Aragón celebrará el próximo domingo 21 de febrero el Día de la Lengua Materna –una jornada instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999, que busca promover el multilingüismo y la diversidad cultural– con cerca de 200 actividades programadas en 63 localidades en colaboración con 52 entidades. El Departamento de Educación, Cultura y Deporte, a través de la Dirección General de Política Lingüística, ha querido dar un carácter institucional a los actos preparados por entidades e instituciones (ayuntamientos, comarcas, centros educativos, asociaciones, …) y ha adelantado la conmemoración de este día con un acto en el transcurso del cual el consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci, acompañado por el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha firmado nueve convenios de colaboración con otras tantas entidades para la implementación de medidas en favor de las lenguas propias de Aragón.
La firma ha tenido lugar con las siguientes organizaciones: Comisiones Obreras de Aragón; Confederación Empresarial de la provincia de Huesca (CESOS CEPYME HUESCA); Plena Inclusión. Gremio de Editores de Aragón/Gremio d»Editors D»Aragó (AEDITAR). Organización Sindical de Trabajadores de Aragón (OSTA). Sindicato Obrero Aragonés-Sendicato D»os Treballladors e Treballadoras D»Aragó (SOA-STEA). Sindicato de Trabajadores de la Enseñanza de Aragón (STEA); Unión de Agricultores y Ganaderos de Aragón (UAGA). Unión General de Trabajadores de Aragón (UGT).
Los acuerdos suscritos se enmarcan en el hecho de que, entre las competencias del Departamento de Educación, Cultura y Deporte –a través de la Dirección General de Política Lingüística–, se encuentra la planificación y ejecución de los programas necesarios para garantizar y normalizar socialmente el uso de las lenguas propias de Aragón, en su caso, así como la dignificación, recuperación, protección, promoción y difusión, entre otros, en el ámbito educativo, de los medios de comunicación y de la vida social, cultural e institucional de Aragón, así como la coordinación con otras administraciones para los mismos fines.
Para ello, el convenio contempla la posibilidad de las entidades firmantes de participar en el programa Agora x l»aragonés; incorporar el aragonés y el catalán de Aragón en campañas y actividades; promover, diseñar y organizar actividades de formación para sus afiliados; realizar ediciones bilingües o trilingües de publicaciones; organización de actividades culturales y de difusión cultural, científica, social o humanística; apoyo a la formación de los trabajadores (especialmente a los docentes) en las lenguas propias de Aragón; así como la posibilidad de utilizar las herramientas TIC de las que dispone la Dirección General de Política Lingüística.
Durante la firma de los acuerdos, el consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci, ha hecho referencia al lema elegido por la UNESCO, que es «Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad». En este sentido, Faci ha destacado que «la diversidad cultural y el diálogo intercultural, el fomento de la educación para todos y la creación de las sociedades del conocimiento son factores fundamentales». «En este trabajo», ha dicho, «está comprometido el Gobierno de Aragón, tal y como recoge el Estatuto de Autonomía, que considera a nuestras lenguas y modalidades lingüísticas propias como una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento».
Actividades programas para el Día de la Lengua Materna
Por lo que respecta a las actividades organizadas con motivo del Día de la Lengua Materna, previsto para el domingo 21 de febrero, la Dirección General de Política Lingüística ha organizado cerca de 200 actividades programadas en 63 localidades en colaboración con 52 entidades. El catálogo de actos previstos –en el que se han incrementado las actividades virtuales–incluye muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos, concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía y documentales web, entre otras.
La UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios para salvaguardar y compartir las culturas y las sabidurías que encierran. Finalmente, la UNESCO persigue poner de relieve que el uso de las lenguas maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus sociedades y para construir un futuro más justo y sostenible para todos.
Promoción las lenguas propias
La Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón. En esta línea, cuenta con una web oficial ww.lenguasdearagon.org, donde se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Quienes se acerquen hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.
Cuando se cumplen dos años de la puesta en marcha de esta página web, el número de visitas recibidas ya ha superado el millón y medio de registros. La iniciativa, que nació en el año 2017, recibe una media de 300 visitas diarias y contribuye a la difusión de las lenguas propias de Aragón. Por lo que respecta a los contenidos que ofrece, las noticias de actualidad son uno de sus máximos exponentes, habiéndose difundido hasta la fecha más de 900 entradas.
Hay que recordar que esta web ha duplicado su archivo de tradición oral con la incorporación de 900 archivos sonoros y videográficos de las comarcas donde se habla aragonés o catalán, con lo que el repositorio llega ya a los 1.700 documentos. Están disponibles unos 800 archivos sonoros procedentes de la investigación llevada a cabo por el profesor y escritor Enrique Satué, que dio origen a su libro-disco «Siente», así como unas decenas de partituras procedentes del archivo musical del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Así las cosas, esta página web se constituye como el mayor contenedor de la tradición oral en aragonés y catalán de Aragón. En esta plataforma se pueden escuchar, leer o ver cómo se habla en 149 localidades aragonesas distribuidas en 13 comarcas (Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Ribagorza, Cinco Villas, Hoya de Huesca/Plana de Uesca, Cinca Medio, Somontano de Barbastro, La Litera/La Llitera, Bajo Cinca/Baix Cinca, Los Monegros y Matarraña). La página web, además, contiene información sobre las actividades y proyectos que se desarrollan desde la Dirección General y desde otras administraciones, instituciones y entidades relacionadas con las lenguas propias de Aragón.
Por otra parte, y en relación con los recursos en línea, cabe destacar la próxima puesta en producción de la cuarta versión de Aragonario, el diccionario online de la lengua aragonesa, que tendrá la novedad de incluir la dirección aragonés-castellano, así como las conjugaciones de todos los verbos en aragonés, así como TraduZe, un traductor automático. Ambos realizados en el seno del proyecto europeo POCTEFA-LINGUATEC.
Manuel Bel dice
Encantado de celebrar el día internacional de la lengua junto va mis padres, mis hijos y toda mi familia.
Es la herencia que se transmite a través de multitud de generaciones.
#Chapurriau
#YoparloChapurriàu
#SoydeAragónparloChapurriàu
Marta Prades dice
En Maella nunca hemos chapurreado nada, hablamos Maellà o Catalán. Poco amor por su lengua tienen ustedes llamándola con un nombre despectivo y votando en contra de los pregones bilingües!
Mercedes P. dice
Feliç día de la llengua materna! Si no la cuidem natros, ningú ho farà!
Raul dice
Feliç día de la llengua materna! Jo li dic català a la meua(Queretes) pero cada un que la nomeno com vullgue. Tot fore com això!
Laura A. dice
Soc d’Aragó i parlo català de La Vall del Tormo pero me pareix be que cada u li digue com vullgue a la seua llengua. Una pena que no se vullgue arribar a acords. No es tan difícil. Crec que algunes persones tos contaminen Manuel! Cantos de sirena.
ANTIBOBO dice
Laura. Que yo sepa, La Comarca es un medio de comunicación que se expresa en Castellno. Si tú esccribes en otra lengua o dialecto ???. Greo que un porcentaje altisimo de lectores no van a saber lo que dices. ¿ O es que sólo escribes para minorias ?
Pedro L. dice
Laura, escribe en Español, ¡La lengua de Aragón! Dejaros de chapurreados y gaitas.
S. Barberán dice
En Aragón se hablan tres lenguas desde la Edad Media, mal que os pese: aragonés, catalán y castellano.
Teresa Pons dice
Puede llamarla como quiera pero sigue siendo catalán, mal que les pese y no puedan soportarlo. La misma lengua hablan en Valderrobres que en Bot, provincia de Tarragona. Bona tarde desde Bot! Aquí sempre sou benvinguts los aragonesos!!
Paqui S. dice
Ojalá se transmitieran vuestras variantes del catalán pero les veo poco futuro. Muchos son los matarrañenses catalanoparlantes que hablan solo en español a sus hijos. Ojala su caso fuese más común. Creo que el catalán y el aragonés en nuestra tierra llevan camino de desaparecer. Los números cantan y solo hace falta parar la oreja en las calles.
Gombauet dice
Los pirmeros que hablan castellano a sus hijos son los del chapurriau.. La prueba del algodón de sus verdaderas intenciones… Exacatnente igual que los blaveros de Valencia…
Juan V. dice
Tinc dos filles bessones i’ls hi parlo en lo català de Calaceit. I espero que seguix-que passant la llengua més generacions tot i que està la cosa complicada.
Gombauet dice
Es clar, la llengua catalana, dita de manera inadequada «xapurriau», que en rigor vol dir parlar malament… Per això caldria anar eliminat esta designació, ni que fóra per dignitat i per a evitar manipulacions interessades que no tenen res a veure amb la filologia… #AlMatarranyaparlemcatalà #Socdaragóiparlocatalà #Joparlodignament #Llenguacatalana
Jorge dice
Parles chapurriau i escrius en catalá… «à»
Yo al revés, parlo catalá y escric en chapurriau.
Marina R.C dice
Natres tenim vocals obertes i tancades. La à sempre es oberta, en castellà tamé. Pero com en castellà cada vocal sol té una pronunciació se escriuen totes com si foren tancades.
Miguel Antonio B. dice
Feliç día de la llengua materna. Per la dignificació de les nostres llengües! I si es possible que perduron que està la cosa fotuda!! Està la cosa magra per al català i l’aragonés! 🙁
Alberto Perez dice
Hable a sus hijos en español amigo Manuel. La lengua solo es una herramienta de comunicación y en español sus hijos harán más.
Joan dice
Hable a sus hijos en el idioma que mas estime oportuno amigo Alberto.La lengua NO es solo una herramienta de comunicación . El futuro de sus hijos será lo que tenga que ser independientemente de la lengua con la que se comuniquen.Por cierto, dígame en que pais de la unión europea se habla español?
Carlos R. dice
Manuel Bel ALBESA. El por qué hablas catalán está implícito en tu segundo apellido y en las cartas de repoblación.
ALBESA es un pueblo de Lérida. Por eso hablas la misma lengua. Aunque os cueste reconocerlo, «chapurreao», catalán, valenciano…son la misma lengua.
Ahora, tú puedes llamar a tu variante como te apetezca 🙂
Pau D. dice
Me sorprende que alguien joven como Manuel Bel Albesa no reconozca que catalán y chapurreau son la misma la misma lengua teniendo en cuenta que su apellido ALBESA viene de un pueblo de Lérida con ese mismo nombre. Estudiando las cartas de repoblación del Matarraña entenderán por qué hablamos casi calcado a los de Lérida.
García F H. dice
Sólo Bel.
Ña dos coses per les que lo vull felicita.
La seua DEFENSA SIVILISADA DEL NOSTRE PARLA, y la IMPLICADSIÓ de la seua gen.
??????????
Marta Prades dice
Civilizada de que? Si miente más que habla! Bel tienen muy poca idea de filología y lo que es peor, muy poca idea de su propia lengua que habla y escribe con multitud de castellanismos.
García F. H dice
Tas pres la pastilleta de tranquilisat ???
Te noto un poco mosegadora.
?
Marina R.C dice
A l’Aragó ny’ha associacions i persones que porten 40 anys cuidant la llengua. José Manuel es benvingut pero sol fa 3 anys que «milite» en lo tema de la llengua i no ha fet més que insultar als que porten 4 décades treballant per la nostra llengua i de forma gratuita. Tot per amor a la llengua.
Jorge dice
Molt bé Garsía. Eres com yo. Parles catalá y escrius en chapurreau
BIENVENIDA CASTEL MONTOLIU dice
La Lengua Materna, un legado a conservar puro, como en nuestro familia y en nuestra tierra hemos aprendido, así deben conservarlo las nuevas generaciones, sin injerencias de otras lenguas que lo desvirtúan y lo vuelven extraño. En el Aragón Oriental, no hablamos la lengua que quieren imponernos. En el Aragón Oriental, no hablamos catalán.
Mariví Salsench dice
Soi andalusa y no ablo spaniol. Ablo andalú.
Mi marío eh de saragosa y abla saragosano.
Mi iha bibe en Brasí i aora abla brasilenio.
Gombauet dice
I mi cuñao que es belga abla el belga…
Roger+Vallespí dice
Encantat de parlar la nostra llengua materna. Soc d’Aragó, parlo catalá. ¡Visca l’Aragó trillingüe!
Marta Foz dice
Buena iniciativa, las lenguas son una riqueza para Aragón,para España y para Europa.
Que no se pierdan las lenguas minoritarias, son nuestra identidad y herencia de nuestros padres.
Sóc d’Arago parlo català.
Sóc del Matarranya i parlo català.
Parlo als meus fills en català.
Gombauet dice
Sí senyor, als fills en català, que és la nostra llengua, i hem de fer que no es perda, i parlar-la als xiquets, tot lo contrari que fan estos que s’ anomenen del chapurriau… Pels seus fets los coneixereu…
Blas dice
Desde Saidí al Baix Cinca, parlo y procuro escriure en catalá, res de chapurriau, aixó ho deixo p’el Bel, Conchello?.
Ernesto. dice
Solo espero que no sea un anuncio mas para subvencionar como siempre el catalán, ojalá se den cuenta como dicen, de la pluralidad lingüística de TODO ARAGON. Nuestra lengua materna el CHAPURRIAU también es aragonesa y sus hablantes vivimos también en Aragon. Creo que nos merecemos un respeto y que se nos respete nuestra peculiar manera de hablar, por qué la unesco, si de verdad le hicieran caso, ya nos la protege pero desgraciadamente desde nuestras instituciones se ningunea y la quieren hacer desaparecer para engrandecer otra venida de fuera ( de fuera vendrán que de casa te sacarán ). Somos Aragoneses como el que más.
Hablamos una lengua materna tan Aragonesa como la que más.
Estamos tan orgullosos de ella, tanto como los demás de la suya.
Tiene tanta historia y antigüedad si no más que alguna del trilinguismo.
Simplemente HABLAMOS CHAPURRIAU y lo queremos conservar.
Que nadie nos quite la ilusión de poder celebrar el día 21 el día de nuestra tan querida LENGUA MATERNA.
Mila dice
Debemos conservar el catalán de Aragón. Pena que este siendo fagotizado por el castellano.
Gombauet dice
És a dir allò que alguns , erròniamentm anomenen, chapurriau. Si foren sincers s’ il.liustrarien filològicament i reconeixerien o que estaven equivocats, per falta de coneixements o per manipulació… Però pot més el ressentiment o la mala fe que la verdatt filoloògica.
Carlos dice
Manuel Bel ALBESA no reconoce que habla catalán a pesar de que su segundo apellido y las cartas de repoblación explican que parte de sus antepasados vinieron desde la zona de Albesa(Lérida) a repoblar estas zonas de Aragón y con ellos trajeron nuestra lengua.
Pero me parece bien que le llame «chapurreao» si a él le gusta.
Pascual M. dice
Me doy cuenta de lo bien que caló el menosprecio hacia las lenguas minoritarias durante la dictadura cuando veo que aún queda gente que prefiere llamar «chapurreau» a nuestras variantes del catalán. En León también llaman «chapurreao» al gallego que se habla en algunas zonas con tal de no reconocer que hablan la misma lengua que el vecino. Rencillas absurdas, acientíficas y cabezonerías que tienen muchos tintes políticos y ninguno filológico.
Feliç día de les tres llengües que se parlen a l’Aragó: castellà, català y aragonés.
Marta Prades dice
Soy maellana y hablo catalán de Aragón o Maellà. Nunca hemos chapurreado nada. Un poco de dignidad y de respeto por Aragón.
Pilar Foz Caldú dice
Soy de Aragón, hablo catalán y castellano. ¡Y ojala hablase también aragonés!
Mila dice
Subvencionar al catalán? Aragón es la comunidad autónoma que menos dinero destina en proteger las lenguas propias!
Como se nota que los del chapurreao lo quereis todo en castellano!
Soc d’Aragó, parlo català. No chapurreamos. Xapurregen los xiquets minuts.
Ruben M. dice
Feliç día de la llengua materna a tots! S’ha de seguir cuidant. La substitució total del aragonés i català pel castellà es inminent 🙁
José Manuel García dice
El chapurriau y la fabla no son lenguas. El chapurriau es una mezcla de valenciano, aragonés y castellano. El chapurriau se habla, no se escribe. Para escribir y comunicarnos tenemos el castellano.
S. Barberán dice
Soy aragonés y hablo, escribo y me comunico en catalán. Mis abuelos, como los de quienes hablan mi misma lengua en esta zona, también hablaban catalán, pero siempre había alguien que se ocupaba de convencerlos de que su lengua era una mezcla, un «chapurreado». Afortunadamente, la mayoría hemos salido de la ignorancia y ese cuento ya no cuela, así que no se esfuercen.
Gombauet dice
Como chiste de Eugenio está muy bién…. En caso contario resulta muy penoso…
Ya quisiera ser Mandela. dice
https://elpais.com/politica/2013/05/09/actualidad/1368082767_046979.html
Leído el enlace anterior, vemos en que berengenales nos meten.
Los políticos metieron sus manos en todo esto y la «gente normal», pues entramos al trapo como tantas y tantas veces y defendemos cosas que nos gustan o queremos que sean así, lo que no significa tener mas o menos razón, cada cual tiene la suya, casi nada. Estas formas de hablar que tienen siglos y que con ellas se han comunicado familias, amigos y hasta enemigos. ¿Por que nos empeñamos en que sean como yo quiero?
Esto si que es una forma maravillosa de decir esta cosa: «Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cabeza. Si le hablas en su propia lengua, las palabras irán a su corazón». Nelson Mandela
Ramón del Guinardó dice
Bona vesprada :
Hará unos años pase unos días de vacaciones en Ráfales , creo recordar que era allá por el año 1999… + ó – estuve en una casa rural, recuerdo el nombre pero no lo digo para no comprometer a nadie, con la Sra de la casa rural hablábamos en Catalán, yo a mi manera y ella a la suya.
En otras vacaciones estuve unos días en Arenys de Lledó, fue en el año 2013, era la Festa Major, y un día, por la mañana seguramente era el día del Santo Patrón ( ? ) acudimos al Oficio Religioso, no por creencia pero si por curiosidad y sobre todo respeto, ofició el Acto el que ahora es el Cardenal de Barcelona el Sr Omella, mi asombro fue tal que el Catalán en todo el acto religioso, brilló por su ausencia.!!!
Ni un Bon Dia…al llegar a la Iglesia !!!!
Ni un Am Deu Siau….al terminar el oficio religioso !
!!! todo todo tooooooodo en Castellano !!!
Mi pregunta es :
En Ráfales se mantiene viva vuestra habla ?
Y En Arenys de Lledó el ilustre Purpurado, ni una am Catalá.
Lo digo por la de veces que os vanagloriáis de decir que mantenéis viva vuestra habla, me gustaría saber si a día de hoy año 2021 vuestra habla se mantiene viva o disminuye en comparación a los años y hechos que pongo en conocimiento de los lectores.!!!
Endevant i…ha cuidar-la molt !!!
Feliz dia de la Lengua Materna .
Feliç dia de la Llengua Materna .
Gombauet dice
La Iclésia ha fet molt de mal i ha col.laborat per activa i per passiva -i ho continua fent-en l’ eliminació de les llengües no castellanes. Estaria bé una declaració de perdó per la seua secular conducta etnocida i lingüicida ,però dubto que la facen…
Gombauet dice
La Iclésia té molta responsabilitat històrica en l’eliminació de les llengües no castellanes, i hauria de demanar perdó, cosa que temo que no farà…
Jorge dice
Sóc d’Aragó i parlo català.
Sóc del Matarranya i parlo català.
Els meus pares parlen català.
Parlo al meu fill en català.
Ramón Caldere dice
A veure si al menos lo día 21 podem aconseguir que li pregó als nostres pobles siguen en la llengua materna ni que Sigue la repetició. Me penso que a hores d’ara només ho fan a Calaceit i a Arenys.
Gombauet dice
I els sermons a les cerimònies eclesiàstiques…
Sofi V. dice
Feliç día de la llengua materna xiques i xics del Matarranya!!
Romeo Alves dice
Esto es una verdadera vergüenza. Ataques personales indiscriminados hacia una persona por defender al Chapurriàu. Se meten hasta con su apellido, menudos argumentos científicos, según tengas tu apellido eres una cosa u otra. Deleznable.
Hay una gran diferencia entre los defensores del Chapurriàu y los catalanistas. Los primeros son atacados, acosados, insultados, e incluso amenazados. Los segundos tan solo hay que leer sus comentarios en esta página para comprender.
Víctimas, y acosadores. Esa es la realidad.
S. Barberán dice
Señor Alves, en estos comentarios nadie ha atacado, acosado, insultado ni amenazado. Si así fuera, ¿cree que pasarían los filtros de La Comarca y se publicarían?
Nadie se ha metido con el apellido de Manuel Bel Albesa; sencillamente le han hecho notar que existe en Lleida un pueblo que se llama Albesa y que probablemente sus antepasados llegaron de allí.
Déjese de victimismo y gesticulación, por favor. Los argumentos de quienes afirman que no hablamos catalán al noroeste de Teruel son indefendibles: ésa es la realidad.
S. Barberán dice
Noreste de Teruel, volia dir.