El Gobierno de Aragón considera «fundamental» que la promoción de las lenguas propias como el aragonés y el catalán se «desvincule» de debates identitarios, ideológicos y políticos. Así se puso de manifiesto desde la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón durante el Día Europeo de las Lenguas que se celebró ayer y que cuenta con varias actividades programadas desde el ejecutivo autonómico para su conmemoración. Desde la citada dirección general subrayaron que su empeño es continuar el trabajo «iniciado en 2015» gracias al que, a su juicio, se está «normalizando» en la agenda cultural de Aragón la promoción y protección del catalán. «Tenemos que huir de debates identitarios y polémicas políticas y regirnos por lo que dicen Universidades como la de Zaragoza. En Aragón tenemos tres lenguas y es una riqueza y un patrimonio que debemos conservar», explicó José Ignacio López Susín, Director General de Política Ligüística.
Pese a que el Día Europeo de las Lenguas fue ayer, desde el ejecutivo autonómico se ha preparado un amplio programa que abarca hasta principios de octubre y que comenzó el domingo. El acto central de este Día Europeo de las Lenguas en la Comunidad tendrá lugar el 30 de septiembre, en Benasque, donde se entregará el Premio Chuana Coscujuela a la escritora y profesora Carmen Castán. Asimismo, en el canal de YouTube de Lenguas de Aragón 12 videopoemas de escritoras en aragonés y catalán de Aragón, que se vienen a sumar a los 22 que el Gobierno de Aragón ya ha publicado en el marco del programa «Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo».
Desde la Dirección General subrayaron que, pese a que la aspiración última es la cooficialidad del aragonés y del catalán en el ámbito geográfico en el que se habla, reconocen que no es un objetivo que pueda materializarse a corto o medio plazo. En cuanto a la denominación del idioma, en este caso el catalán de Aragón, José Ignacio López Susín subrayó que hay que «respetar» las denominaciones locales pero que hay que «evitar» en todo caso nomenclaturas «despectivas» en alusión a la polémica que suscita la denominación de la lengua como chapurriau.
Herramientas digitales
1
El diccionario online CatAragonario, disponible a través de la web, incorpora más de 8.000 entradas del catalán de Aragón. Ha sido impulsado por la Dirección General de Política Lingüística de DGA con la colaboración de los institutos de estudios de las tres diputaciones provinciales.
2
En la web de Lenguas de Aragón se pueden encontrar multitud de recursos para ciudadanos y profesores. Desde un repertorio de archivos sonoros y videográficos que recogen la tradición oral en los distintos territorios de Aragón a recursos educativos, toponimia y biografías de autores y estudiosos de las lenguas
3
En el canal de Youtube Lenguas de Aragón se acaban de estrenar 12 videopoemas de escritoras en aragonés y catalán que se suman a los 22 que DGA ya ha publicado en el marco del programa «Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo». El día 4 se estrenará una exposición en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza
Catalán en los institutos
En cuanto a la enseñanza del catalán en secundaria y bachillerato, se consolida la oferta de esta asignatura tanto en los IES Baix Matarranya de Maella y Matarraña de Valderrobres; siendo ambos los únicos centros educativos de secundaria de todo el Bajo Aragón Histórico en ofertar esta asignatura. En el instituto de Maella cursan la asignatura de catalán un total de 64 alumnos de 1º a 4º de ESO de la localidad maellana, Nonaspe y Fabara. Estos jóvenes se desplazan en Bachillerato hasta el IES de Caspe, donde no se oferta la asignatura pese a recibir a alumnos de localidades catalanohablantes de la comarca, por lo que ya no tienen la posibilidad de continuar con la asignatura en los dos últimos cursos de instituto como sí ocurriría si estudiaran en Valderrobres o Fraga.
En el IES de Maella la elección de la asignatura es «alta» según explica el jefe del departamento de Lengua y Literatura Catalana, Iván Valén. En este curso 18 alumnos están matriculados en Catalán en 1º de ESO, 13 en 2ª, 22 en 3º y 11 en 4º; y por el momento la asignatura sigue como en años anteriores y no se ha implantado en la séptima hora como ocurre en el Matarraña. Por su parte en el de Valderrobres la matrícula queda este año en un total de 26 alumnos matriculados en los diferentes cursos. Sin embargo, la aplicación de la LOMLOE en los cursos impares (1º y 3º de ESO) ha comportado algunos cambios.
En 1º de ESO los que decidieron cursar catalán deben quedarse los lunes y miércoles a séptima hora, esto es, de 14.20 a 15.20. De esta forma los alumnos no tienen que escoger catalán en contraposición a otras asignaturas como tecnología, plástica y música. En el caso de los alumnos de fuera de Valderrobres el problema radica en que son las familias las que deben preocuparse del transporte de los alumnos, ya sea con taxis o siendo los propios padres los que vayan a recoger a sus hijos. Algunos padres manifestaron su malestar porque Educación ofreció pagar el importe del transporte a los padres a final de curso. Sin embargo tendrán que ser los progenitores quienes adelanten los costes o, en su caso, hacer el esfuerzo de acudir hasta el centro educativo. En el resto de cursos la asignatura se imparte dentro de las 6 horas lectivas. En el caso de 3º de ESO se ha pasado de 3 horas de catalán a la semana a 2 horas.
Marta Momblant, premio Nicolau
En la línea de apoyo a las lenguas propias, la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón hizo el jueves público el pasado jueves el fallo del Premio Guillem Nicolau 2022 y que recayó en la escritora Marta Momblant Ribas, barcelonesa con raíces en Beceite. El objetivo de este galardón, dotado con 3.000 euros, es reconocer la labor literaria en catalán de Aragón. El jurado decidió, por unanimidad, otorgar el galardón a la obra titulada «Dona Lletra Aigua» y subrayó que la novela- «describe la sociedad» y el territorio de una comarca aragonesa, como el Matarraña, desde una óptica femenina y feminista, «con un lenguaje ágil y, en ocasiones, poético, mostrando la necesidad de luchar por el reconocimiento de una las lenguas de la Comunidad, el catalán de Aragón».
La obra se desarrolla en un contexto denominado «Ruralia» que está está inspirado en el Matarraña. La autora subrayó que buena parte de la novela se inspira en mujeres, habitantes de Beceite y del Matarraña, de diferentes perfiles. «He querido destacar en todo momento por un lado la dureza de la vida para la mujer rural pero por otro ha sido mi empeño destacar la belleza en todo tipo de situaciones. Desde el día a día de una mujer ganadera en su granja de cerdos hasta otro tipo de experiencias», destacó la autora quien ya ganó el Nicolau en 2009 y 2018.
Juan Segura dice
Si de verdad se despolitiza y deja de lado a la Chunta Catalanista, nuestro chapurriàu aragonés será lengua propia y protegida
Dios nos ampare.
No valemos ni para defender lo nuestro .
Irena Montera dice
Despolitizar las lenguas es difícil cuando la Generalitat de Catalunya ha convertido el catalán en un caballo de Troya para inocular el nacionalismo en todos los ámbitos de la vida. TV3 y toda la prensa catalana -publica o subvencionada, es lo mismo- son medios de propaganda que difunden constantemente el mensaje nacionalista. Los padres que apuntan a sus hijos a clases de catalán en Aragón deben vigilar bien que los profesores formados en Cataluña no actúen como comisarios políticos de la causa nacionalista.
Ernesto dice
Chapurriau, que tiene de despectivo ?. Lo que pasa es que nos quieren confundir con el término chapurrear.
Una persona que se apellide Bobo es boba ?. Yo creo que no, pero seguro que hay alguien que no sabe diferenciarlo.
Ósea, para catalán tienen profesor privado y desplazamiento gratis, pero para refuerzo de inglés o castellano, te lo pagas tú. Así vamos bien.
Benito Agud dice
La Chunta catalanista está haciendo un daño irreparable a la zona oriental de Aragón.
El beneplácito de los otros cuatro partidos que forman la coalición de gobierno, callan y dejan hacer. Nos hace pensar:
Somos el Matarraña, el Mezquin moneda de cambio de algún siniestro acuerdo político??
No incorporarán a Cataluña en un futuro??
Introducir aquí a una lengua que jamás ha existido en estos territorios, ignorar el rechazo de sus gentes, y seguir cada vez con más fuerza de una forma dictatorial e inquisitiva lleva a pensar que alguien aquí en Aragón no nos quiere. Por lo tanto no es descabellado pensar que algún día nos entregarán al expansionismo vecino.
Recibirán está formación política algún tipo de rédito por el trabajo realizado???
Juan Carlos dice
Según este artículo en el IES Matarraña de Valderrobres un total de 26 alumnos están apuntados a estudiar la lengua de Cataluña.
No llega ni al 10% del total del alumnado.
Después de décadas y más décadas. Después de dinero y más dinero, el interés de nuestra gente por la lengua de Cataluña no arranca.
No tenemos nada contra el catalán, pero aquí desde siempre hablamos Chapurriàu.
Ningunear está lengua tal y como están haciendo en este chiringuito que es la dirección general de política lingüística nos cabrea. Están gastando mucho dinero público en algo que no demandamos los aragoneses como es la introducción de la lengua de Cataluña aquí en Aragón.
Mientras tanto no reconocen a un auténtico patrimonio aragonés como es el Chapurriàu. Esta es nuestra lengua, la que sí que nos representa.
. dice
El aragonés es nuestra lengua de aquí
S. Barberán dice
¡Más doctores “honoris causa” por la Chapurriland’s University!
perico con c........... dice
Todos, los comentarios hasta aqui, son expresados por la derecha rancia de cada pueblo.
Y luego decis, que no es politica.
Haganselo mirar, porque siempre con lo mismo cansa.
Ya esta bien, tenemos otros problemas, mas serios en Aragón, y no estar con lo mismo siempre.
Santiago Cabré dice
Algunos prefieren politizar, y siemore en la misma dirección; no importa faltar a la verdad filológica ni ignorar las evidencias, lo primordial es mantener prejuicios seculares y mantenerse en la ignorancia, igual que hicieron los súbditos de Fernando VII al proferir la famosa frase: «viva las caenas»… Igual que entonces, no obstante, hay que distinguir entre la masa inculta y manipulada y la minoría manipuladora, que entonces eran clérigos ultramontanos, caciques y nobleza parasitaria… En el fondo tampoco tan distantes de los sectores soiales reaccionarios actuales ligados especialemente a ciertos partidos. Que vaya con gusto. Com deia el cantautor; «nosaltres no som d»eixe món».
Planetes dice
És curiós, dels cinc escrits que he llegit tots ells estan escrits en castellà, una llengua implantada arran del primer Trastàmara que va regnar a Aragó. El castellà es va imposar a les llengües fins aquell moment majoritàries, l’aragonès i el català. Vostès afirmen, sense cap base científica, històrica ni filològica, que parlen «chapurreau» una suposada llengua que cap universitat reconeix, fins i tot la de Saragossa però són incapaços d’escriure-la. El que haurien de fer és recuperar la llengua aragonesa que amb prou feines sobreviu als racons més inhòspits d’aquesta meravellosa terra, fins que desapareixerà. I si vostès diuen que parlen «chapurreau» doncs facin-ho. Pel que fa al català, deixin-ho tranquil.
RAE definición de chapurreau.»Hablar una lengua con dificultad y cometiendo errores»
Juan Segura dice
1. El catalán nos importa un pito, pero su promoción constante en Aragón sí.
2. Escribimos en la lengua que queremos y no en la que nos imponen
3.Tiene gracia que quieran que dejemos tranquilo al catalán. Apliquense el cuento con el chapurriàu Repito que nos importa un pito su catalán. Nos importa el dinero gastado en la promoción de una lengua de fuera y la exclusión por política independentista de nuestra lengua.
Ramón del Guinardó dice
Sr Segura : El «chapurriau» no es un idioma, es una manera muy respetable de hablar en Catalán, al igual que lo hablan a su manera en Vilafranca de Bonany , Ontinyent o Vall de roures.
Julia Baselga dice
Dale Ramón…Gracias por la información.
A nosotros nos dirás qué es el Chapurriàu….
Dale y dale Ramón…Gracias por la información
Ramón del Guinardó dice
Solo falta el ponerle musica al estribillo !!!
los pareados ya estan .
Santiago Cabré dice
Ignorancia y autoodio… Buen provecho.
Juan Segura dice
Y dale Ramón…
No es catalán por mucho que no lo repitas.
Y dale Ramón. ..
Ramón del Guinardó dice
El que parleu vossaltres si que es Catalá, es mes es la manera vostre de parlar am Catalá, el que vossaltres ( no tots afortunadament ) mai ho reconeixereu, les rahons o motius estan mes que clars, pero es igual vosaltres mateixos, el cas es que ens entenem igual vusté i jo com am un ciutada de Santany o d’Almassora.
També vos importa un pito, que el primer Trastàmara el que va regnar a Aragó, i ba impossar el castellà i ba abolir totes les llengües fins aquell moment majoritàries, l’aragonès i el català ?
aixo tambe li importa un pito ??
Marta Foz dice
En mi casa siempre me enseñaron que el saber no ocupa lugar.
Que nos enseñen la gramática de nuestra lengua es importante,ya que de lo contrario es cerrar puertas a nuestros territorios vecinos catalanes y valencianos. Y la lengua la tenemos, como se dice, de fábrica. Lo demás es política de unos y otros que no me interesa.
También me parece anomalo no sé si por problemas burocráticos O por mala fe. En los colegios de nuestros pueblos son muchos los niños que aprenden catalán, pero luego van al instituto de Valderrobles y desaparece la lengua catalana como en mi época O lo programan fuera de horario y sin transporte publico. Una lástima porque podrian salir con una titulación que es necesaria en las comunidades vecinas.
Y el tema de los dialectos O como queramos decir, chapurreau, Tortosí, maella, pasa en todas las lenguas y territorios.Y la paradoja que en un mismo pueblo una palabra igual la podemos escribir de diferentes formas ya que a cada uno les suena de una forma y como no sabemos la gramática a uno les suena L, al otroLl,P o Bé, Ñ o LL.
Frederic Mistral dice
Quina mania d’engañâ a lo personal te esta DGA. Lo fet de calsigarmos lo català y no preguntâ may res a los que formen l’Aragó oriental es mol sospechosa perque saben que los que volen colâ lo chapurruau com a català son cuatre A sobre mos tenim que tragâ lis comentaris de catalans que foten lo morro aon no los importa y escriuen d’una manera en paraules que no fem anâ ni ara ni may. Ya está be de suplantassions lingüístiques. Sóc d’Aragó y parlo chaourriau.
Ramón del Guinardó dice
Caram !! ja era hora !! un comentari am la vostra manera de escriure el Catalá, molt be !! tant l’escrit com el que es comenta ho he entes tot, excepte , tres o cuatre paraules que son castellanismes, com per exemple «sospechosa» que am Catalá es «sospitosa» pero ja dic s’enten tot molt i molt be !! m’ha agradat molt lo de » que foten lo morro » es una expresio que la meva iaia de Vilafranca tambe la deia, en fi ja era hora de llegir un comentari am la vostra manera de escriure el Catalá.
No defalliu i no us deixeu influenciar per els que ja sabem.
Ramón del Guinardó dice
Frederic Mistral (Malhana, Provença, 8 de setembre del 1830 — 25 de març del 1914)
Fou un dels escriptors occitans més importants per a la renaixença de la llengua occitana al segle xix. Va ser Mistral qui va fundar el felibritge, moviment que situà la literatura en llengua d’oc al capdavant de les llengües minoritzades d’Europa. Per mor de la riquesa de la seva producció literària, el poeta provençal rebé el 1904 el Premi Nobel de Literatura. A més a més, Mistral va ser l’autor de Lou Tresor dóu Felibrige, el diccionari més complet de la llengua occitana.
Frederic Mistral va néixer el 8 de setembre del 1830 al mas dau Jutge, masia que pertany al terme de Malhana, poble situat a Provença, a prop del Roine. Frederic era el fill d’en Francés Mistral, un terratinent benestant que es casà quan tenia 57 anys amb Adelaïda Polinet, filla del batlle de Malhana.
El jove Mistral, que es crià al camp envoltat per gent de la pagesia que només parlava occità, no va anar a escola fins als 9 anys. Va ser aleshores quan va començar a aprendre el francès. Entrà després al Liceu Dupuy a Avinyó, institut on treballava l’escriptor Josèp Romanilha, que seria després el seu mentor i amic.
El 1847, obtingué el batxillerat a Nimes i se’n tornà a Malhana. Continuà els estudis a la universitat d’Ais de Provença, on trià la carrera de dret i se’n graduà el 1851. Morí el 25 de març del 1914 al seu poble natal.
Marta Foz dice
En mi casa siempre me enseñaron que el saber no ocupa lugar.
Que nos enseñen la gramática de nuestra lengua es importante,ya que de lo contrario es cerrar puertas a nuestros territorios vecinos catalanes y valencianos. Y la lengua la tenemos, como se dice, de fábrica. Lo demás es política de unos y otros que no me interesa.
También me parece anomalo no sé si por problemas burocráticos O por mala fe. En los colegios de nuestros pueblos son muchos los niños que aprenden catalán, pero luego van al instituto de Valderrobles y desaparece la lengua catalana como en mi época O lo programan fuera de horario y sin transporte publico. Una lástima porque podrian salir con una titulación que es necesaria en las comunidades vecinas.
Y el tema de los dialectos O como queramos decir, chapurreau, Tortosí, maella, pasa en todas las lenguas y territorios.Y la paradoja que en un mismo pueblo una palabra igual la podemos escribir de diferentes formas ya que a cada uno les suena de una forma y como no sabemos la gramática a uno les suena L, al otroLl,P o Bé, Ñ o LL.
María Luisa Bello dice
Hay que ver los comentarios que he leído:
Uno afirma que todos los comentarios a favor del Chapurriàu los ha hecho de derecha rancia de cada pueblo, mire pues no, yo soy votante socialista, soy de Aragón y parlo Chapurriàu. Y ben orgullosa que estic.
Otro nos dice que es lo Chapurriàu, vivir para ver. Esto demuestra lo supremacistas que son: ellos son los cultos y nosotros los analfabetos.
Y podría seguir poniendo descalificaciones pero no. Les diré lo mismo que les ha dicho el Sr Segura:
A nosotras el catalán nos importa un pito, nos importa y mucho el derroche de dinero público (dinero de todos los aragoneses) que nos cuesta la imposición de esta lengua exterior para suplantar a nuestra lengua lo Chapurriàu.
Unidad de la llengua No, Chapurriàu en Aragón, catalán en Cataluña, valenciano en la Comunidad Valenciana, mallorquín en Mallorca…
Ramón+del+Guinardó dice
Unidad de la lengua Castellana, opinas ño mismo ?
Ramón+del+Guinardó dice
Opinas lo mismo ?
perico con c........... dice
Hoy, en dia Psoe,PP, y Vox, es lo mismo. Sra.
Ramón del Guinardó dice
Sra : MLB
El «chapurriau» no es un idioma, es una manera muy respetable que teneis, de hablar en Catalán, al igual que lo hablan a su manera en Vilafranca de Bonany , Ontinyent o Vall de roures.