Cuando se constituyó el Reino de Aragón se empezaron a escribir unas cartas, unos Fueros para dirigir a las ciudades y a sus habitantes. Los escribían los reyes o los escribientes que tenían a su cargo. El pueblo, no sabía escribir.
En 1.063/1.077 se escribió el Fuero de Jaca, es el primer escrito que se hizo en la primera capital del Reino de Aragón e, incluso hoy, al leerlo, muchas de esas palabras las podemos entender los que hablamos chapurriau. Ese Fuero es un reflejo escrito de lo que hablaban entonces. Ese es uno de nuestros antepasados lingüísticos.
En aquellos tiempos no existía la configuración de Cataluña, ni el catalán era una lengua oficial. Que nadie os engañe. El chapurriau desciende de allí, de una lengua aragonesa que ya se hablaba en el s. XI. Los que hablamos chapurriau no somos de ninguna franja y, mucho menos, la quinta provincia de Cataluña. Nosotros somos aragoneses y hablamos una modalidad de lengua aragonesa que en esta zona la llamamos chapurriau.
Nuestros antepasados nos miran preocupados y hasta enfadados porque ven que todo lo que nos dejaron se está perdiendo, nuestros pueblos se están vaciando, las casas se están cerrando… Pero tienen una tristeza más, y es que intuyen también que vamos a perder lo que ellos nos transmitieron con tanto cariño y a ellos, sus abuelos. Eso que no les deja descansar en paz es que vamos a perder nuestra manera de hablar, nuestro chapurriau. Se dan cuenta que estamos dejando que nos lo roben porque les parece que todo nos da igual, que nos hemos vendido, que nos sentimos impotentes. Y esto no puede ser. Tenemos la obligación de luchar y defender lo que es nuestro, y el chapurriau, modalidad del Aragonés Oriental y del Reino de Aragón, es nuestro.
Desde el cielo, están moviendo las nubes, nos están mandando señales para que estemos alerta. Cuando llueve, nos mandan su mensaje, nos están diciendo que no permitamos que nos cambien nuestras palabras, que nos demos cuenta de lo bonito que es cuando un enamorado le dice a su pareja «te vull». Esta expresión no tiene nada que ver con «t´estimo» en catalán. Ese «te vull» nos sale de dentro, es para los que hablamos chapurriau una de las oraciones más bonitas y encierra todo un mundo de amor y de sensaciones. El «t´estimo» que nos quieren imponer no nos dice nada. Y así ocurrirá con muchas de nuestras palabras, con muchas de nuestras expresiones y peculiaridades. Se estandarizará y cambiará nuestro vocabulario, perderá su esencia.
Qué triste será cuando la historia pase cuentas y diga que «mandando este señor/señora, se impuso el catalán y se perdió el chapurriau». Y que nuestros nietos, biznietos, al pasar por nuestra tierra (suponiendo que aún sea aragonesa), digan que un día… en tiempo de mis abuelos, bisabuelos… se hablaba una lengua olvidada que la llamaban chapurriau.
No les podemos hacer esta jugada a nuestros antepasados. Respetemos nuestra manera de hablar y hagamos una piña los que ahora vivimos, por los que vendrán y por los que se fueron. Que no nos lo roben.
Paso a paso haremos camino.
Mª José Gascón
EL MUNDO DEL CHAPURRIAU chapurriauvivo@gmail.com
Antonio Ráfales dice
¿Un periódico puede publicar fake news a sabiendas? Lo que dice esta señora es ahistórico, falso se mire por donde se mire, acientífico y con aquella alegría del analfabeto irresponsable, promueve el odio.
La Comarca dice
Como así se indica en la entrada, se trata de un artículo de opinión, no de una noticia. Muchas gracias.
Ana Soriano dice
Creo que La Comarca podría encontrar opinadores serios y documentados.
Román Cases dice
Claro que sí, hay que publicalo todo es artículo de opinión de una persona.
Luego lo puedes leer y llegar a tus conclusiones, además rápidamente.
También publican a Trump y lo hace la CNN.
Ana Soriano dice
En los periódicos hay una sección de Opinión con un responsable que filtra los textos que le llegan, de manera que no se publique nada ofensivo, falso o acientífico.
García F.H. dice
Años ha, se le conocía como censor.
Es ése su deseo ??
Ana Soriano dice
Señor García F.H., veo que no distingue usted entre un censor y un jefe de sección en prensa. Infórmese. Y tenga en cuenta que no siempre cuela el ‘embolica, que fa fort’.
Antonio Ráfales dice
En todo caso, tener en plantilla a alguien que incita al odio, promueve la ignorancia y la mentira si es su responsabilidad.
Rosa Beltrán dice
Es sano pensar diferente, opinar siempre desde el respeto. Censurar y ridiculizar las opiniones de otras personas solo se demuestra una escasa educación.
García F.H. dice
Sra Soriano.
Esta usted muy agresiva.
Se encuentra bien ??
Ana Soriano dice
Ara m’ha fet riure…
Julian de Tamarite dice
He leido con profunda tristeza y sorpresa el primer comentario que se publica en el diari La Comarca,algunos los menos que hacen eco de las opiniones de este Sr Rafales. Para interpretar la Historia de Pamplona de donde nacio el Reino de Aragon para pasar s denominarse Corona de Aragon ,no hace falta ser ningun cientifico, como cita este Sr. Si historiador porque la Historia no se escribe con la Histografia es decir lo que publica un Sr. que ha copiado de otro ,que ha escrito una media verdad que se va desfigurando. La cosa es mas sencilla, la historia cualquir historia ,se escribe con documentos que han ido dejando nuestros antecesores y que se conservan en los. Archivos historicos de Barcelona,Zaragoza,Huesca Monasterios etc. Lo que cita la autora del articulo en cuestion, es ni mas ni menos lo que dicen los escritos en los Archivos historicos.Las Ordenaciones de Jaca.El fuero de Jaca.Las Ordenaciones de Pedro ll con la Ley de Retracto todavia vigente.El tratado de Corbiere por el que se constituye Cataluña(de hecho hasta ess fecha perteneciente y con los Usached del Imperio Carilingio).El tratado de Aguas claras por el que se comienza a extender el uso del castellano en Aragon etc.etc. Lo que sorprende es la redaccion que «sacado» de algunas diferencias como ocurre ahora entre nuestros pueblos ,parece estar escrita por los habitantes del actual Aragon. La poca atencion que de tenido con nuestra lengua aragonesa, y la importante propaganda anexionista de la lengua vecina de Este. Ha hecho que los que han sabido guardar fielmente algunos pueblos se denomine por su nombre patronimico o popular como ,fragati, chapurreau, oriental etc.etc.en vez de aragones. Gracias M.Jose por tu articulo.Estudiemos todos juntos la Historia de Aragon antes de formar opiniones ,como las que nombra el articulista del principio. El que acusa ha de aportar pruebas.Nuestros vecinos lo mas que aportan son fantasias por no decirlo con otro nombre.
Jesús Sancho dice
Has oído hablar de la libertad de expresión???, ah no!!! que eso solo es para los podemitas, los filoetarras, los independentistas y los socia-listos.. Iros a la mierda hombre!!! que ya está bien!!!
A. Celma dice
Una cosa es opinión, todas respetables, y otra es permitir (¡¡cada quince días, a media página y a todo color!!) que se difundan a través de La Comarca falsedades filológicas, históricas o de cualquier otra índole. Si quieren ser considerados un medio de comunicación serio y fiable, creo que deberían reconsiderar la publicación de estos artículos. No todo vale para conseguir clics y lectores. Ni favores.
Ramón del Guinardó dice
Nuestros vecinos lo mas que aportan son fantasias por no decirlo con otro nombre. ///////////// Sr Julian de Tamarite, Ud en su comentario se refiere a distintos momentos y causas o situaciones desde elReino de Pamplona , hasta nuestros dias, me ciño en su ultimo comentario, de fantasias de nuestros vecinos nada de nada, igual estas fantasias de nuestros vecinos que Ud alude, tienen mas fundamento , que las artimañas de los «OTROS VECINOS» para controlar la manera de dejar de hablar el Catalán que lo haceis a vuestra manera, y poco a poco ir introduciendo el Castellano como aquel que no quiere….pero lo consiguen, o sea que, mucho cuidado con los «VECINOS»
Jesús Sancho dice
Pues no lo leas!!!
S. Barberán dice
¿En qué revista de filología ha publicado su teoría Julián de Tamarite? ¿O ha dedicado al tema su tesis doctoral?
yomismamente dice
Sra. Gascón, en confiança li diré que mentres vosté i la seua camarilla, setmana sí i setmana també, publiquen articles sobre llengua en un afán totalment politic, molts xiquets del Matarranya i del Baix Aragó quan juguen per la tarde al parque ja no parlen «en lo seu parlar» ni en «chapurriau» ni en «català», parlen en castellà.
«Qué triste será cuando la historia pase cuentas»…i que hauràs fet com a alcaldessa de La Codonyera per mantindre i conservar esta llengua que tan vols? Que hauràs aconseguit com a consellera comarcal votant en contra d’una moció que volie reconeixie lo bilinguisme d’un territori i que passaré a denominar-se «Comarca del Bajo Aragón – Baix Aragó»? Això es voler la llengua? Això es voler conservar la llengua? Lo resultat: xiquets que veuen la vida en «amarillo», que se senten a les «silles» i que no saben que es un codony!
P Arbúes dice
Ustemismamente.
Para ser Alcaldesa o concejal , en un pueblo pequeñito, hay que ser valiente, tenerlos bien puestos y ganar las elecciones.
No mezcle churras con merinas, no funciona.
S. Barberán dice
Qui parle de barrejar! Consejos vendo que para mí no tengo
Lorién Pllat dice
Discúlpeme, sr. Rafales, el asunto no es para hablar de falso o verdadero. El asunto ha sido muy tratado por profesores tanto de historia como de filología catalana de la Universidad de Zaragoza y actualmente hay un debate poco atrayente para una fake. Otra cosa es que quieras realcionarlo con la confrontación Madrid Cataluña. De hecho, en cuanto a lo denominativo hay profesores de la talla de Guillermo Fatás que aluden a una denominación propia e incluso el profesor de catalán Giralt dedica un video en el aula magna de la facultad de filosofía para argumentar su postura en contra de una denominación propia. Por cierto, muy floja su argumentación.
Kimus dice
Això no té cap ni peus i no s’ aguanta per enlloc; el protoocità de Chaca no té res a veure amb la parla de les zones orientals d’ Aragó. Tergiversació pura!
Jesús Sancho dice
Falso porqué?, otro q está en posesión de la verdad absoluta y que decide lo que es falso y lo que no. Tú si que eres analfabeto y son las personas como tú las que promueven el odio, que por cierto abundan mucho por tierras no muy lejanas mirando a oriente.
Joaquin dice
Mª José, los políticos de Aragón, que son los que tienen poder para defender el chapurriau no hacen nada por el, pasan del tema.
Mezcla usted a Cataluña constantemente en este tema. Somos NOSOTROS los aragoneses los que tenemos que defenderlo, nos quitamos las culpas echándoselas al vecino.
Queremos el chapurriau ? luchemos, trabajemos por ello.
José Luis Tomás dice
Que barbaridads, quina ignorancia!
Diu que ve del chapurreau, però quina llengua és esta?
Lo de chapurreau ho dien el mestres i secretaris quan venien als nostres pobles i la gent d’ací no sabien parlar castellà, chapurejaven alguna paraula de Castella en català i faena tenien per a entendre’s.
No se poden dir barbaritats de tal calibre.
Que Catalunya no existia?? Uiii mare quins desastres, a boleo Li foto i si vols cola.
L’ únic de cert, que Aragó era un regne.
Labordeta die la franja de Llevant i els de Catalunya la franja de ponent, potser és en referència al sol no???
Que manera d’intoxicar la història, que en parlen els entesos no els fanàtics.
Matilde dice
Vamos por buen camino María José. Viendo los comentarios que reclaman censura condenando al mensajero y solo tienen como argumento el insulto, me recuerda aquello de: “ladran, luego cabalgamos”
Jesús Sancho dice
Pues si han de hablar los entendidos empieza por callar tu
Juan Carlos Abella dice
Muy bien artículo María José. Nuestra historia, nuestras tradiciones, nuestra cultura, y cómo no también nuestra lengua, precisamente son nuestras porque las han escrito, forjado, moldeado… durante siglos generaciones y generaciones de nuestros antepasados. Llevan pues nuestro ADN, y por eso estamos tan orgullosos de ser lo que somos ARAGONESES QUE HABLAMOS CHAPURRIÀU.
Ignacio Monreal dice
Precioso artículo y muy bienrazonado ¿Claro que el Chapurriàu tiene aspectos comunes con la fabla del norte! Los tiene con todas sus lenguas hermanas y ellas con la nuestra. Pero también tiene rasgos exclusivos, apasionantes para cualquier lingüista que no se deje llevar por convencionalismos interesados. Esa personalidad propia e indiscutible va unida a un derecho que tenemos como hablantes y que reconocen leyes muy diferentes entre sí. Lo Parlâ no morirà mientras lo hablemos y escribamos, lo hagamos interesante y útil y mientras, tal como dice la articulista, mantengamos ese cariño y sepamos transmitirlo a los nuestros. En definitiva, lo que sentimos por el Chapurriàu es una verdadera historia de amor y si nos fijamos bien, el amor auténtico nunca muere. Moltes grassies, María José Gascón ¡Cap amún lo Chapurriàu!
Enrique Segurana dice
Me agrade mol !!!
Respetem lo passat, vivim lo presen y confiem el lo futuro.
Me gusta mucho !!
Respetemos el pasado, vivamos el presente y confiemos en el futuro !!
Grasies MJ.
Manuel Bel dice
Mol be María José,
Muy bien, enhorabuena por tú articulo, en el se refleja el sentimiento de muchos aragoneses.
#soydearagonyparlochapurriau
Juan Segura dice
Eres la viva representació del nostre entusiasmo Mª José. Los nostres antepasats están preocupats al igual que natres per ise desprecio als nostres sentiments. Natres a seguí treballan. Sem mols los que cada día luchem pel chapurriau, pero no tenim la sort de que mos u donon tot fet.Y algumos tenen les tripes de veumos com a analfabetos. Quina pazancia.
M. Jesús Jarque Navarro dice
Muy bien M. José, lo nuestro, lo de nuestros antepasados, nuestra historia, el amor que sentimos la «Mayoría» por la lengua que compartimos y que nos ha unido desde hace siglos el Chapurreau. Un fuerte abrazo
Raquel Cid Ozcos dice
Pues si dona molt bé!
Quin Barrero! Barrejant els verb voler i estimar, els nostres avantpassats parlaven millor que natres, no tenien la influència del castellà, i a més, parlaven català i escrivien lo que podien perquè molts no sabien ni castellà ni català. No com ara que molt dir chapu i tots parlen castellà al seus fills.
I la història està senyora O va anar poc a l’escola O …
Ramón del Guinardó dice
Mucho bla…bla…bla….pongo solo un ejemplo : Todas las WWW de todos los Ayuntamientos de la Franja de Ponent, en todos el único Idioma que aparece es el Castellano. O sea que…menos bla…bla…bla… y mas actuar.
Jesús Sancho dice
Cuánto tiempo sin saber de ti, ya estamos empezando a preocuparnos.
Juan Segura dice
La María José, yo y mols més sem maestres de Primaria o profesors d’institut. Així que d’ analbafets res. Ya está be.
Ana Soriano dice
Si sou mestres, encara és més preocupant que prescindiu dels raonaments científics.
Lorien dice
Si sois maestros y no sabeis como llegó vuestra lengua a vuestra comarca entonces ya es de traca. Solo se puede entender que seais tan anticatalanistas que no querais ver que en Lérida y Mazaleón se habla la misma lengua.
Uno de Monroyo dice
Interesante teoría sobre el origen del Chapurriau. Me alegra que siga habiendo defensores de Aragón y enhorabuena por el artículo. Respecto a los que se quejan de manipulación o ignorancia que denuncien las mentiras que se dicen en Cataluña sobre reyes catalanes, países catalanes, franjas, etc, etc, etc
Juan Carlos Abella dice
Muchas gracias al periódico la Comarca por mantener esta sección, que por otra parte tanto éxito, y tanta aceptación tiene entre nuestros pueblos. Aquellos que no les gusta pueden sencillamente no leerla. A nosotros no nos gusta la sección viles y gents de este propio periódico pero aún no he visto a nadie que pida su cierre. Más aún nosotros no entramos a ponerles verdes. Nosotros respetamos la LIBERTAD DE EXPRESIÓN, Y LA LIBERTAD DE PENSAMIENTO. Nosotros demostramos saber estar, y una educación que otros parecen no tener.
Bienvenida Castel Montoliu dice
En este artículo su autora manifiesta su respeto y cariño por la lengua en la que se ha comunicado siempre con los suyos, familia, vecinos de su localidad y comarca y su preocupación por la transformación de este habla debido a diferentes causas que ella bien explica.
Este mismo sentimiento de respeto y preocupación por el futuro de nuestra lengua, la sentimos otras gentes en Aragón.
La respuesta que ha recibido por parte de quienes no comprenden este sentimiento resulta verdaderamente ofensiva para muchos. No se puede rebatir un artículo como éste con insultos, descalificaciones y más grave todavía, acusaciones de incitación al odio.
Señores-as comentaristas, los que hablamos Chapurreau no odiamos ninguna lengua, amamos la nuestra y exigimos respeto.
Fernando Moliner dice
Mol be María José, orgullosos de lo que sem i parlem. A segui teballan per lo nostre, forza .
Joaquina Molins dice
María José :Siento admiración por la defensa que haces desde siempre por todo lo de Aragón .Reconozco que los tiempos que vivimos no son buenos para el desarrollo de las lenguas debido a la confrontación que existe entre gran parte de ellas
Ana dice
Enhorabuena, señora María José:
Ha plasmado muy bien lo que la gran mayoría de la gente de la zona oriental de Aragón piensa. Acertada en todas sus apreciaciones, en todos los datos, no hay más que coger un buen manual de Historia o visitar archivos para comprobar la veracidad de todas sus afirmaciones. Ojalá en Aragón se produzca un auténtico debate lingüístico en las Cortes de Aragón donde los argumentos, la voz del pueblo y los testimonios históricos y lingüísticos sean nuestra defensa frente a los típicos y anacrónicos insultos de nuestros adversarios. Felicidades de nuevo, señora María José, me ha llegado al alma.
Rafel Arrastrat dice
Me parece muy interesante el artículo. De hecho, es el sentimiento de parte de los aragoneses que viven en el Aragón oriental según los diversos estudios realizados por estudiantes y profesores, incluso, de catalán de la Universidad de Zaragoza. Por eso es necesario una denominación propia y no vale, ya está claro que no vale la de catalán de Aragón que al final solo es catalán. Debía reconocerse por el topónimo aragonés oriental y populares como chapurriau o patués. Eso es lo científico. Incluso en Cataluña reconocieron la denominación de aranés u occitano de la val d’Aran en vez de calificarlo como acientífico. Otra cosa es el significado perp son modalidades de transición que parten desde Lérida debido a que se ha planteado una visión catalanoaragonesa, en vez, de ribagorzana. De ahí que suene raro aragonés ribagorzano y catalán ribagorzano.
Pilar dice
Sic de Peralta de la Sal y enrragono lo chapurreau. Tal coma lo vaic apendre. Per transmisió oral, de los abuelos y los pares. Los ans de estudis, incluida la Universidad, y tota la vida laboral la hay pasat a zona castellano parlante. Esta llengua oral, lo chapurreau, mereix lo mateix respeto que cualquier altra. Respeto que mereixen tamé los que la enrragonan, la volen, la transmiten y la conservan. De modo que Maria José gracias per esto artículo escrit desde el corazón y desde el respeto a esta llengua que forma part de la nostra tradició y del nostro patrimoni cultural. Viva Aragón y lo Chapurreau.
Marisa molinos dice
Me parece un artículo muy acertado, hay que reconocer el » chapurriau’ como aragonés, que es, por nuestros antepasados y por el futuro de Aragón.
Aurora Molins Gascon dice
Buenas noches, mis padres siempre hablaban en chapurriau, es la lengua que escuché siempre, estando en Montreal, en Zaragoza, allí donde estaban
Lo entiendo, no lo hablo, pero si es de dentro, como bien dices no es igual te vull, que te estimo
Que se pueda mantener y conservar como una joya valiosa
Gracias María José, eres genial
YoparloCHAPURRIAU dice
Gran artículo. Ha sido un placer poder leerlo. Es nuestra lengua y hemos de defenderla. Gracias a La Comarca por hacerlo visible.
Yo parlo chapurriau
Maite dice
Me ha encantado leer este articulo, hablamos chapurriau, es nuestra lengua y la defenderemos.
Ramón del Guinardó dice
Ya está : No hablais Catalán, hablais en Valenciano o Mallorquin , con la variedad de la Franja de Poniente.
Carnen dice
Un buen artículo, escrito con el corazón, gran parte de los aragoneses del la zona oriental, nos sentimos identificados con este escrito tan bien argumentado, y como bien dices, tenemos que mantener nuestra lengua, por nosotros mismos, por nuestros antepasados y sobre todo, por las generaciones que vienen , para que no se pierda nuestro CHAPURRIAU.
Ernesto dice
Buen artículo María José. Amor y arraigo por nuestro Chapurriau y Aragon es lo que llevamos grabado en nuestro corazón, por eso el Chapurriau es una lengua viva. Somos Aragoneses y en ningún mapa de España ( a no ser que venga de la comunidad vecina ) he visto la inexistente franja, ni los países catalanes. Gracias María José y Gracias al grupo la comarca.
Ramón del Guinardó dice
La preocupación de nuestros antepasados, es que todo esta rotulado en Castellano, La preocupación de nuestros antepasados, es que si vieran que el Castellano poco a poco se apodera de los nombres de nuestros pueblos, La preocupación de nuestros antepasados, seria el ver como en los Ayuntamientos todas las comunicaciones son en Castellano, La preocupación de nuestros antepasados, seria muy muy preocupante, pero….La preocupación de nuestros antepasados, ya no importa, y lo sabeis !!
Elena dice
Buen artículo, y muy buen plasmado nuestro sentimiento sobre el chapurriau. Arriba el chapurriau.
Juan dice
Me ha gustado tu publicacion, explicas muy bien lo que pensamos la mayoria d los que halamos el chapurriau.
Carnen dice
Enhorabuena al periódico de La Comarca por publicar estos escritos tan interesantes en apoyo a nuestra lengua, es muy importante para el chapurriau que se le dé el trato y distincion que se merece.
Muy bien por todos los que escriben en este apartado dedicado al mundo del chapurriau.
Gracias!
Carmen Asensio Vicente dice
Yo no hablo chapurriau pero me encanta conocer la cultura de nuestra tierra, nadie puede negar que el chapurriau forma parte importante de ésta.
Hay que contarla porque lo que no se sabe no sé defiende, lo que no se defiende desaparece y la cultura es un bien a conservar.
Uno del matarraña dice
Mare de deu quin desproposit acientific.
ROSA M. dice
Muy buen artículo, refleja el sentir de gran parte de las personas que vivimos en estos pueblos que tienen esta forma tan especial de hablar. Apelo al respeto y a la libertad de expresión, ante comentarios tan despectivos que se han vertido a raiz de esta publicación. Nuestra lengua nos la han trasmitido nuestros padres y a ellos, los suyos, es algo que llevamos en el corazón, nuestra identidad. Yo parlo chapurriau, lo «vull» y lo seguiré parlan. Mis hijos, lo mismo. Me parece un despropósito tachar de incultos a los que así nos expresamos y sin conocer a la persona, podría poner un calificativo a esto pero yo prefiero el verbo defender al atacar. Felicidades María José!!!
ROSA dice
Muy buen artículo, refleja el sentir de gran parte de las personas que vivimos en estos pueblos de Aragón que tienen esta forma tan especial de hablar, para mí, llamada chapurriau, tal como me lo enseñaron mis padres y a estos, los suyos, y que es parte de nuestra identidad. Respeto todas las formas de habla y cuesta entender porque ante un artículo así, censuren y hasta pidan el prohibir estas publicaciones. Todos tenemos derecho a expresarnos y por supuesto a hablar como nos sale del corazón. Yo parlo lo chapurtiau, lo «vull», y lo seguiré parlan. Mis hijos, lo mismo. Y que se nos trate de incultos en algún comentario.. ., prefiero no poner calificativos a tal despropósito, porque no se puede juzgar a personas que no se conoce y porque prefiero el verbo defender, al de atacar. Felicidades María José!!!!
Ramón del Guinardó dice
LA PREOCUPACION DE NUESTROS ANTEPASADOS : Mas bien seria el asombro de nuestros antepasados al ver, oir y observar que el Castellano ya es predominante en el Matarranya , Baix Aragó , Baix Cinca , Llitera , Ribagorça, pero claro no basta en alabar un articulo, lo que hace falta es dejar de lado el que dirán y sin complejos poner vuestra habla en la calle , que es una variante del Catalán no tengáis la menor duda, o sea que….sin miedo . !! ENDEVANT !!
Ramón del Guinardó dice
La nonaspina Merxe Llop, guardonada amb el premi ‘Guillem Nicolau’ 2020 .
He llegit la entrevista que li varen fer a Aragón Cultura i am un parágraf comenta .
Escric am Catalá ja que es la meua llengua materna.
P Arbúes dice
Sa mare, ere Catalana ??
Ana Soriano dice
No cal ser francès per a parlar francès, per exemple, ni català per a parlar català
Ana Soriano dice
Hi ha canadencs que tenen el francès com a llengua materna, francesos que tenen el bretó, australians que tenen l’anglès, etc. El lloc de naixement no la determine. Y uns quants mils d’aragonesos parlem una variant del català occidental. Així que la mare de la Merxe Llop potser és aragonesa.
P Arbúes dice
Ahhhh. !!!
Jijiji
Ana Soriano dice
Sí senyor! Esta és la classe de diàleg que es pot esperar dels que viuen al món del ‘chapurriau’?
Belén Magallon Navarro dice
Buen trabajo M.José sigue defendiendo lo que por historia y derecho es propio y el tiempo alejara lo ajeno con intereses particulares y políticos
P Arbúes dice
Sra Soriano.
O als Mons de Yupi ??
Incluits PPCC .
Adeu .
Ramón del Guinardó dice
Sr P Arbúnes, aci entro jo : de PPCC res de res si a cas PaÏsos de parla Catalana !!
Ramón del Guinardó dice
Sr P Arbúes : Disculpi.
Ramón del Guinardó dice
Sincerament, resulta d’allò més absurd pensar que el protooccità del “Fuero de Chaca” és l’avantapassat del “chapurriado”, una barbaritat inmensa -sense oblidar els efectes demolidors causats al prestigi del mitjà on ha aparegut…
P Arbúes dice
Ramón:
Créure en Deu, es asientific ??
Si, no.??
En lo parlá,sol son
opinions enfrentades !!
Adeu !!
Ramón del Guinardó dice
P Arbúnes :
Creure en Deu, es totalment legal i respectable, faltaria mes !!!
opinions enfrentades ??!!
totalment d’acord, faltaria mes !!
altre cosa es que negueu que parleun el Catalá a la vostra manera !
el parleu i a molta honrra !!!
en fi…..
Bon dia tinguem .
P Arbúes dice
Arbúes Guinardó, Arbúes.
Ramón del Guinardó dice
Si, Sr Arbúes, disculpi.
P Arbúes dice
Ramón:
Creure en Deu , es un sentimen visceral.
Dili Chapurriau a lo nostre parlá tamé.
Y tenim la LLIBERTAD de dilay.
????????
S. Barberán dice
Mezclando churras y merinas, eh?
P Arbúes dice
No Barberan, aclarando conceptos.
???
P Arbúes dice
Ramón:
Creure en Deu , es un sentimen visceral.
Dili Chapurriau a lo nostre parlá tamé.
Y tenim la LLIBERTAD de dilay.
????????
S. Barberán dice
En eso estamos de acuerdo: lo de ustedes es visceral. Lo malo es que las vísceras no razonan
P Arbúes dice
Pos aixó Barberán,
YO PARLO CHAPURRIAU.
Tú lo que vullgues.
S que es fásil ??
S. Barberán dice
De acuerdo, cada cual que le llame como quiera y seguirá siendo lo que es. Y dejad de dar la tabarra de una vez.
P Arbúes dice
Ordenas ??
Dictas ??
Uuuuuy !!!
Que mal suena.
S. Barberán dice
Sugiero, Arbúes.
Ramón del Guinardó dice
Sr Jesús Sancho , no confunda la libertad de expresion con el desconocimiento y la tergiversación del tema o del articulo que nos ocupa, articulo escrito por la Sra María José Gascón .
/ / / / / / / / / / Has oído hablar de la libertad de expresión???, ah no!!! que eso solo es para los podemitas, los filoetarras, los independentistas y los socia-listos.. Iros a la mierda hombre!!! que ya está bien!!! / / / / / / / / / /
Sr Sr Jesús Sancho, por favor no falte al respeto con sus apreciaciones escritas, las cuales las he copiado de su comentario, la educación ante todo.
Aragonesa Oriental dice
No debemos ofendernos al comentar.Ni los que opinan de una manera u otra.El Fuero de Jaca y la extensa compilación de códices que de él surgen, escritos en latín,occitano,navarro-aragonés….introduciendo incluso modalidades de la zona en que se aplica es un antepasado nuestro.Tanto el aragonés de la zona occidental como de la oriental tienen rasgos comunes.Debemos conocer bien la historia y no tergiversarla, reino era el de Aragón y su rey,aragonés el de todos sus territorios.Y lo mismo,posteriormente,con la Corona Aragonesa y su gran expansión.Nunca firmaron como reyes de Cataluña, sí como condes de Barcelona.Cataluña nunca tuvo reino aunque algún historiador y sus adláteres quieran enseñar en los colegios que Jaime I fue su rey y lo coronaron en Lérida,o que Aragón se apropió de sus barras,que territorios de nuestra tierra,por arte de magia los han incluido ya en la comunidad vecina….y un largo etcétera.Respecto a la lengua,nosotros somos aragoneses y hablamos una modalidad de lengua aragonesa.En nuestro caso,somos de Aragón y hablamos chapurriau.
Ramón del Guinardó dice
Tienes toda la razón, Catalunya nunca tuvo reino, el historiador y sus adláteres , allá ellos, al igual que vosotros , con vuestros adláteres que os quieren tergiversar vuestra lengua, vosotros sois ARAGONESES que hablais una modalidad de Catalán , lo hablais a vuestra manera y ha mucha honra !
Ramón del Guinardó dice
Jaime I fue su rey , al igual que nos guste o no nos guste Felipe VI también lo es.
Comunidad vecina…. a cual te refieres de comunidad vecina ?? cuidadin que la otra comunidad vecina la que nunca ni la nombrais ni la mencionáis ni por asomo, ( igual no queréis que se enfade ) la otra comunidad vecina, está ávida de que todo siga escrito en Castellano, si si en CASTELLANO , claro que vosotros esto lo defendéis a capa y espada para que así no sea verdad ?
…..y un largo etcétera.
A ver : Aragonesa Oriental, que ja mos entenem…..o com es diu col-loquialment , se us veu el llautó !!
Carlos dice
Castellà – Cereal[zereal]
Andalús – Cereal[sereal]
Català – Cereal[sereal]
Llatí – Cerealis[cherealis]
Italià – Cereale[chereale]
Francés – Céréale[cegueal]
Xapurreao – Sereal.
Siempre con C en todas las lenguas derivadas del latín a excepción de esta gente que se inventa las normas ortográficas. Hablamos catalán, no chapurreamos nada.
Carlos dice
Ostras, que despropósito de artículo. Histórica y filológicamente hablando muestra una carencia de comprensión de como funcionan, evolucionan y expanden las lenguas pero también de una gran incoherencia histórica buscada adrede para procurar hacer ver que no guardamos relación alguna con nuestros vecinos. Que curioso que compartamos tantos apellidos y la mayoría de palabras con catalanes y valencianos, cosa que no sucede con las zonas donde se hablaba aragonés.
Tal es el anticatalanismo que no soportan tener algo que ver. Pues los jóvenes del Matarraña no tenemos problema de decir alto y claro que somos españoles, aragoneses y que SÍ, hablamos CATALÁN. No tenemos ese complejo de inferioridad que mantienen las personas de esta asociación.
Santiago S. dice
El texto de la señora Gascón es más propio de terraplanistas que de un periódico. Dudo de si semejante aberrante y esperpéntico texto, histórica y filológicamente hablando, se debe a:
A-Incultura
B-Anticatalanismo e imposibilidad de tener algo en común con catalanes y valencianos.
C-Ambas cosas.
Carlos dice
No xapurregem res i la ortografía que fem anar natres no es «catalanista» ni una «catalanada». La majoría de normes ortogràfiques de la mateixa no van ser «inventades» per Pompeu Fabra, ja estaven de sigles abans.
La major part de la ortografía que fem servir se base en:
1-Los textos històrics de la nostra llengua, incluint textos de la nostra comarca.
2-L’origen llatí de la nostra llengua.
3-Com se parlen actualment les variants de la nostra llengua.
Osigue, igual que a totes les demés llengües romániques, lo castellà, lo francés, l’italià, lo portugués…
—————————————————————-
Justificació de algunes de les normes que fem anar:
-Grafía NY: La podeu veure als textos històrics del Matarranya dels sigles XIV, XV, XVI e inclús a alguns edificis posteriors. La Ñ es del castellà/espanyol que es una llengua diferent. Mos encante l’espanyol pero la nostra llengua tamé. Així que sí, la grafía NY es molt nostra, no es una catalanada.
—————————————————————-
Pronunciació de la CE, CI: Tota la vida la CE, CI per a natres i la majoría de llengües ha sonat «se, si». Ho podeu veure als textos històrics, a molta toponimia, noms i apellits del Matarranya: (Entre [ ] la pronunciació.)
Celma[Sèlma]
Barceló[Barseló]
Francisco[Fransisco]
Cinta[Sinta]…
La raó es perque la nostra llengua es d’origen llatí.
Ex:
Castellà – Cereal[zereal]
Andalús – Cereal[sereal]
Català – Cereal[sereal]
Llatí – Cerealis[txerealis]
Italià – Cereale[txereale]
Francés – Céréale[segueal]
La vostra «Asociación» – Sereal.
Totes en C a excepció de la asociación.
Ex:
català – cervell[serbell]
castellà – cerebro[zerebro]
francés – cerveau[segvó]
portugues – cérebro[serebro]
llatí – cerebrum[txerebrum]
italià – cervello[txerbelo]
La vostra «Asociación» -«serbell»/»serebre»
Totes en C a excepció de la asociación.
Podem ficar 500 exemples pero suposo que no cal.
—————————————————————-
-Lletres R, T, P que en alguns casos no se pronuncien les podeu veure als textos històrics, a la toponímia i als apellits de molta gent del Matarranya:
Camps[cams]
Ferrer[ferré]
Colomer[colomé]
Riu AlgaRs[riu algàs]
FonTcuberta[foncuberta]
—————————————————————-
-La grafía IG a final de paraula sone con una TX o una CH castellana. La podeu trobar als textos històrics de la comarca del Matarranya abans de que se imposare lo castellà. Per sort, quede molta toponimia i apellits en esta grafía tot i que alguns se van modificar: Roig[rotx], Mont-Roig, Puig[putx], Puig-Moreno(a la vora d’Alcanyís).
—————————————————————-
Ó, Ò, É, È, S sorda i S sonora.
La nostra ortografía permet diferenciar tots los sons de la nostra variant dialectal en totes les situacions.
La vostra no.
—————————————————————-
-Grafía TX: Esta es de les poques normes no històriques i te una raó de ser. A la nostra llengua la grafía CH no ha sonat mai com en castellà. De fet la CH sone més pareguda a una «k» i sol anar a final de paraula. Encara la podeu veure a apellits del Matarranya com Bosch, Salsench,… pronunciats Bosk, SalsenK,… Als textos històrics trobareu molts noms i apellits en CH que sone com una «k» com per exemple «Jachme».
—————————————————————-
Mentres feu lo ridícul en una ortografía inventada e incoherent, natres nem fent.