En mi último trabajo en «El Mundo del Chapurriau», titulado «Lérida» y publicado en La Comarca el día siete de enero pasado; entre las opiniones, aparece una de JCB, en la que me recomienda numerosos temas para comentar: Covid, internet, sharka, cajeros, purines, transporte escolar, renovables, sanidad, inversiones, etc. todo ello en relación con nuestra zona.
No suelo responder a los comentarios, porque creo que la mayoría de ellos se merecen una extensión que excede el espacio normal de las respuestas.
Este señor o señora, ¿Jesús, Joaquina, Juan, Josefa?, me priva el dirigirme a él o a ella por su nombre, que sería lo correcto, pero por sus comentarios deduzco que es una persona del Bajo Aragón histórico.
En primer lugar, quiero presentarme, soy uno de los miles de aragoneses que tuvimos que dejar nuestra tierra para buscar un futuro para nuestra vida y familia.
JCB: quiero decirle que el primer trabajo que preparé para esta sección, podía haber sido uno de los primeros en publicarse, se titulaba «Lo raconet del foc» y era sobre el papel de la mujer en el siglo pasado en nuestra zona.
No pudo publicarse porque tenemos tasado a quinientas palabras el tamaño de los trabajos y su extensión era casi el doble.
Si ha leído alguno de mis artículos, habrá comprobado que, como mis compañeros, intento ser riguroso con los temas que trato, aunque a veces nos quedemos con palabras sin escribir por cuestión del espacio.
Conozco, por la prensa y por comentarios de amigos, la mayoría de los temas que me propone, pero resulta que no los domino por mi propio conocimiento, entonces sería muy osado el atreverme a exponerlos sin conocerlos en su totalidad.
El tema de la lengua, recurrente en mis artículos, lo conozco de primera mano, pues la sigo hablando, aunque sea sin muchas de las influencias que ha tenido desde el siglo pasado; por eso hablo de ella, aunque reconozco que no soy un experto, ni un historiador, ni un filólogo. Además la sección se denomina «El mundo del chapurriau» y es normal que hablemos de él.
Pongo buena voluntad y cariño para una forma de hablar que, como se puede ver en la calle, está en gran peligro y por ello considero que debía haberlo incluido usted entre los numerosos problemas que acechan nuestra tierra. Sé de mucha gente que sí le interesa y le preocupa.
De los asuntos que menciona, pienso que el tratamiento literario sería particular en cada región, en cada provincia e incluso en cada localidad, pues los problemas y las circunstancias que les rodean son diferentes.
No obstante, como habrá habido mucha gente que haya leído su comentario, yo, desde aquí, invitó a los demás participantes de la sección, a los administradores de la misma y a todos los habitantes de nuestra zona, para que los que conozcan los temas citados, los que sean de los pueblos aludidos, incluso a usted mismo, JCB, sí, a usted mismo, para que, comentándolos, aporten su granito de arena para solucionarlos o, por lo menos, darlos a conocer.
Por cierto me considero aragonés, quiero a mi tierra y a mi lengua.
Un saludo.
Luis Arrufat. Valjunquera
Pasaba por aquí. dice
Pues tratando de volver a su articulo mencionado «Lerida», no esta. ¿¿¿¿¿¿
María José Calaf dice
Lo siento Luis pero sus artículos de rigurosos no tienen nada. Ha llegado a publicar frases tan esperpénticas como: «Me comenta un amigo que este fenómeno se da en la mayoría de los pueblos que hablan la variante denominada «Apichat», es como una corriente que procede de Valencia, sigue por Castellón y pasa por algunos lugares de Aragón.»
Cualquiera que sepa un poquito de filología sabe que eso que dice no tiene sentido filológico pero sobretodo no tiene sentido histórico.
Sería riguroso si se informara a través de estudios serios y no a través de «un amigo» o de la primera web que dice lo que a usted le gustaría.
Sin acritud pero muy descontento con la pseudohistoria y pseudofilología que usted publica aquí.
Sandra Aguilar Prades dice
Pues menos mal que intenta ser «riguroso» en sus artículos amigo Luis, porque mete la pata en cada uno de ellos. A estas alturas creía que ya sabría que el catalán de Valjunquera llegó en gran medida de antiguos condados cristianos como el Urgell y Pallars. De ahí apellidos como «Pallarés» o «Albesa».
Teo dice
Tampoco está «Terol» quizás porque alguien nos quiere borrar del mapa, pregúntarle a JCB si debemos hablar de supervivencia de una cultura que muere con sus ancianos mientras nos imponen mentiras desde el jardín del vecino.
Jorge Romeo dice
A mi lo de Luis me da pena porque parece un tipo amable pero demuestra un gran desconocimiento sobre las variantes de catalán que hablamos en Aragón, Cataluña, Valencia, Andorra y Baleares. Si dejase de leer webs de dudosa calidad y empezase a leer estudios de nivel universitario sobre nuestra lengua podría aprender mucho y lo mejor de todo es que todas las piezas le empezarían a encajar.
Se ha dado cuenta de cuantos apellidos toponímicos de los antiguos condados catalanes de Urgell, Pallars y Barcelona hay entre los habitantes del Mezquín y Matarraña desde la edad media hasta la actualidad?
Calaf, Prades, Celma, Siurana, Querol, Albesa, Cervera, Guimerà, Villalta, Pons, Clua, Torà, Balaguer, Sunyer, Alcover, Cardona, Rajadell… son pueblos de esos antiguos condados catalanes, desde donde vinieron muchos repobladores que trajeron con ellos nuestra lengua, la que se conoce como catalán occidental y a la que usted llama «chapurreau». Esos repobladores adoptaron como apellido su pueblo de origen. Por eso alguien que se llame «Ramón Guimerà» tiene almenos un antepasado que vino de «Guimerà»(actual provincia de Lérida) donde, oh sorpresa, hablan practicamente calcado a Valjunquera.
Claramunt, Prats, Pallarés, Ollers[ollés], Foncuberta, Tremp, Segarra, Albiol, Alentorn, Miralles, Miravet, Viver, Vallimanya, Segarra… más apellidos históricos de nuestra comarca que son zonas del norte de la actual Cataluña.
Julia Baselga dice
Pero quién le dice que esos apellidos vienen de los pueblos o los nombres de muchos pueblos eran de familias que luego , antes de existir Cataluña se repartieron por el territorio de la corona de Aragón.
S. Barberán dice
Usted fue poco a la escuela, ¿verdad? No se preocupe, aún está a tiempo de remediarlo.
Julia Baselga dice
Usted no creo que sea universitario. También puede ir a la universidad. Yo sí que voy y opino sin mirar el nivel de estudios de nadie. Sólo opino.
S. Barberán dice
Opina y supone… No se fíe de sus suposiciones.
Ernesto dice
La lengua no sería tan importante, si no fuera porque es sólo la punta del iceberg de todo lo que nos quieren imponer. Cuando nuestros políticos se den cuenta ( que ya se la dan pero miran hacia otro lado ) y se den de bruces contra el, después de todos los avisos, igual ya no hay remedio. Por eso nosotros a pesar de todos los palos que nos vayan colocando en las ruedas, seguiremos hablando y trasmitiendo nuestro Chapurriau a nuestros hijos igual que hicieron con nosotros, para que siga tan vivo como ahora. Un saludo Sr. Luis.
Barón Corvo dice
A su hijo le convendría que Ud. le transmitiera algo más valioso y de más interés que la tontería esa del «chapurriau».
Santiago Cabré dice
Tranquilo, no creo que tengas que preocuparte; precisamente el invento ése del chapurriau es para no enseñar de verdad la lengua propia… Están en tu bando.
Santiago Cabré dice
Dóna la la casualidat que per regla general los que de «boquilla» se proclamen los més ardents defensors del «chapurriau» en la pràctica ho fan tot en castellà i solen no transmetre la lllengua -deixant de banda el nom- als fills. Ja mos coneixem. Caldria més coherència, ni que fóra per a dissimular. D’ altra banda a la llarga el temps ho posa tot al seu lloc, i els fills i descendents acabaran descobrint quins són els vertaders defensors de la llengua, diferenciant-los d’ aquells que únicament se’n serveixen per a criticar els veïns i portar l’aigua al seu molí, també lingüístic, amb la imposició- i esta si que és una imposició real- del castellà…
.Julia Baselga dice
Si usted es Catalano parlante muy bien, todo mi respeto. Pero muchos hablamos chapurriàu. Queremos respeto y libertad para nuestra lengua.
Enrique Roig dice
Y en que se diferencia el catalán de Maella del de Batea o la Pobla de Massaluca? Ya se lo digo yo, hablan la misma lengua, llámele como quiera pero no divida la lengua.
Santiago Cabré dice
I també «chapurriadoparlante»; apa, si en vols més para el cabàs, com se diu pel País Valencià: «Dona la la casualidat que per regla cheneral los que de boquilla se proclamen los mes ardents defensós del chapurriau en la práctica u fan tot en castellá y solen no transmetre la lllengua -deichán de banda el nom- als fills. Ja mos coneichem. Caldría mes coherencia, ni que fora per a dissimulá. D’ altra banda a la llarga el temps u posa tot al seu lloc, y els fills y descendens acabaran descobrín quins son els vertaders defensós de la llengua, diferencian-los d’ aquells que únicament se’n serveichen per a criticá els veíns y portá l’aigua al seu molí, també lingüístic, en la imposició- y ésta si que es una imposició real- del castellá…»
Jorge Romeo dice
Es verdad Ernesto, nos han impuesto el castellano que para colmo está sustituyendo a nuestra lengua y cada vez más deprisa.
Jorge Romeo dice
Luis Arrufat? El autor de la frase:
«En los años cincuenta del siglo pasado y antes, pero de lo que yo puedo dar fe, es de esa época; en los documentos oficiales y qué más oficial que el Documento Nacional de Identidad, ya se usaba la CH.»
Madre mía, dice : «y qué más oficial que el DNI»… el DNI que está en castellano, no en catalán(chapurreau como dice usted).
Quiere que escribamos nuestro catalán del Matarraña con normas del castellano y enterremos nuestras normas ortográficas históricas, que podemos ver aún en apellidos y toponímia, a pesar de que las del castellano no permiten representar todas nuestras características fonéticas. Mucho pancastellanismo y poco amor real por su lengua.
Juan Segura dice
Luis sigue con tu entusiasmo que eres un maestro. Me producen un reproche mayúsculo todos estos detractores del chapurriàu. Si, más que defensores de nada son detractores de algo que sólo con la realidad histórica de nuestros pueblos del Matarraña y del Bajo Aragón y actualmente con sus hablantes tiene inmensa justificación. Yo no tengo que demostrar el idioma que hablo como ningún hablante . Yo hablo el Chapurriàu de mis padres. Lo que hablen otros o lo que se hable en otros lugares no me importa.YO PARLO CHAPURRIÀU.
Sandra Aguilar Prades dice
El catalán de Fraga(A) se parece más al de Lérida(B) que al de Valjunquera(C). El de Valjunquera(C) se parece más al de Morella(D) que al de Fraga(A). Por una cuestión de lógica entendemos que si A y C son la misma lengua por fuerza C y A también lo son. Las cuatro son parte de la misma lengua aunque les pese a los anticatalanistas.
Luis dice
Ha conseguido marearme A=C. Debe dominar mucho las matemáticas pero mi lengua es mía y se que es lo chapurriàu. Vaya a su marcha que mi lengua es el chapurriàu.
Sandra Aguilar Prades dice
Usted se marea pronto porque solo conoce la variante de catalán que se habla en Valjunquera. Que pena que desconozca todas las demás variantes, pues estoy seguro de que disfrutaría escuchando las variantes de catalán que hablan por ejemplo en la Seu d’Urgell o Benicarló. Son variantes tan similares a la de Valjunquera que se quedaría estupefacto. Pena que prefiera vivir en un mundo de fantasía como los pancatalanistas. Usted en un mundo donde nuestra lengua cambia mágicamente al pasar la frontera con Cataluña y los pancas con paises catalanes inventados sacados de la manga.
La variante de Valjunquera se parece más a la de Morella o Tortosa que a la de Fraga. Si lo entiende bien y sinó usted se lo pierde. Que hi farem fill meu…
S. Barberán dice
Es comprensible que se maree, Luis: a ustedes les sientan mal la lógica, la razón y, por tanto, la ciencia.
.Julia Baselga dice
Precisamente eso les ocurre a los defensores del catalán respecto al chapurriàu, no utilizan la lógica, la razón, ni la ciencia
S. Barberán dice
Yendo a la universidad como dice que va, no se le ocurre responder más que el equivalente a “pues mira que tú…”. ¿A qué universidad irá, que no tiene más argumentos?
Josefina Gargallo Celma dice
En temas de filología e historia, por lo que he leido por mi misma, Luis está muy desinformado. Releía hace un momento su escrito sobre la grafía CH. y ya en su momento me sorprendió que usted, Luis, no supiera que la CH en nuestra lengua(catalán/chapurreau) ha existido y existe pero con un sonido distinto al del castellano. En nuestra lengua la CH suele ira final de sílaba y suena como una «k», por eso para representar el sonido que en castellano se representa como «ch» usamos la «X» o la «TX», según si van a principio de palabra, entre vocales o detrás de consonante.
Me gusta la diversidad de opiniones pero no la desinformación. Ya tenemos suficiente cruz con los antivacunas como para sumar más pseudociencias.
No digo que Luis Arrufat lo haga a mala fe pero sus escritos en esta sección suelen ser incoherentes.