Cretas cuenta con un folleto toponímico en el que se recogen más de 200 referencias

DGA y la comarca del Matarraña, en colaboración con el consistorio cretense, han editado esta publicación que recoge la toponimia en catalán de Aragón

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón y la Comarca del Matarraña, en colaboración con el Ayuntamiento de Cretas, han editado un folleto toponímico en el que se recogen más de 200 topónimos de este municipio. La recopilación, tal y como han explicado desde el Gobierno de Aragón, recoge los nombres autóctonos en catalán de Aragón, con los que se identifican partidas, balsas, barrancos, fuentes, masos, tossals y otro tipo de elementos. El objetivo es conservar y proteger un patrimonio lingüístico y cultural que corre el peligro de perderse en el olvido.

La recopilación de los topónimos la ha llevado a cabo Juan Luis Camps en colaboración con Andreu Llerdá y Juan Ferrás y es fruto del proyecto sobre Toponimia en el que está trabajando la Comarca del Matarraña junto con la Associació Cultural del Matarranya con el objeto de recopilar los nombres con los que tradicionalmente se han identificado los diferentes lugares de las poblaciones del Matarraña. En el caso concreto de Cretas, se recogieron más de 700 topónimos. De ellos, se han seleccionado 230 para la elaboración de esta publicación.

El folleto consta, por un lado, de un mapa del término municipal de Cretas con la ubicación de los diferentes topónimos, y por otro, del listado de todos los topónimos agrupados por tipología, como el Barranc del Calapatar, Lo pla de les Campanes o Lo tossal de la Vila. En los próximos días este folleto se repartirá a los vecinos de la localidad. Con esta publicación, se inicia la colección «Toponimia Aragonesa», que continuará próximamente con Valdeltormo y Mequinenza. Se trata de favorecer la conservación de este patrimonio lingüístico y su transmisión y difusión a toda la población en general y emana del trabajo llevado a cabo en los últimos meses por la Comisión Asesora de Toponimia de Aragón.

Esta Comisión tiene entre sus funciones determinar los nombres geográficos a incluir en el Nomenclátor de Aragón y adoptar las medidas necesarias para impulsar la normalización de los nombres geográficos y promover su conocimiento, uso normalizado y valor como patrimonio cultural inmaterial. Para ello cuenta con un importante grupo estable de expertos que realiza su tarea de forma altruista, así como con la colaboración, igualmente desinteresada, de estudiosos e investigadores de cada territorio concreto, además de las imprescindibles aportaciones que las entidades locales (comarcas o ayuntamientos) llevan a cabo en cada caso.

La diversidad histórica y geográfica aragonesa tiene su reflejo en la variedad lingüística y, por ende, en la riqueza toponímica. En Aragón tenemos tres lenguas vivas y un sustrato prerrománico muy presente en la toponimia. La toponimia de cualquier lugar solo puede ser comprendida desde la lengua vernácula. El desconocimiento de la cultura autóctona aragonesa, ha llevado a la cartografía oficial a cometer errores en la transcripción de muchos nombres hasta hacerlos incomprensibles, sin olvidar las deformaciones producidas por la dejación que de esta materia se hizo durante muchas décadas. Uno de los objetivos del Gobierno de Aragón es recuperar y dar a conocer la toponimia autóctona de cada municipio, creada a lo largo de los siglos por sus vecinos, de lo que esta publicación es un claro exponente.

La ultima actualización de esta noticia fue 23 Dic 2020 22:29

Ver comentarios (6)

  • Interesante.
    Es de agradecer que gente dedique su tiempo a estas cosas y demuestra un amor por su tierra y su pueblo.
    Muchas gracias.

    • Estamos en ello. Aún faltan pueblos del Matarraña donde acabar de recoger toda la toponímia en nuestra variante del catalán. Paciencia y a seguir!

    • ¡Muchas gracias por vuestro trabajo y por cuidar las palabras con las que nombramos las diferentes zonas de nuestro término municipal!

  • Buen trabajo! Enhorabuena a todos los que han colaborado! Buena manera de mantener nuestras palabras y cuidar nuestra lengua. Gràcies i bon Nadal!

  • Enhorabuena a todos estos pueblos que están protegiendo y cuidando su toponimia. Gracias a todos lo que invierten parte de su tiempo a crear estos mapas tan chulos.