La creación de la Academia de la Lengua reaviva la polémica

Los sectores a favor del «chapurriau» han entregado alegaciones e incluso piden un referéndum

Los sectores a favor del «chapurriau» han entregado alegaciones e incluso piden un referéndum

¿Catalán o «chapurriau»? La denominación para nombrar la lengua que hablan los habitantes del Matarraña y de parte del Bajo Aragón-Caspe y el Bajo Aragón levanta encendidas polémicas sociales. En los últimos meses se han vuelto a reavivar a raíz de que el Gobierno de Aragón hizo público que estaba trabajando en la creación de la Academia Aragonesa de la Lengua, que estará dividida a su vez por dos institutos: el del catalán de Aragón y el del aragonés. Se trata de un organismo que velará por la conservación, promoción y defensa del aragonés y el catalán con el que ya cuentan otras comunidades españolas con lenguas propias. Se encargará de establecer las normas referidas a su uso correcto que sirvan a los más de 81.000 aragoneses que saben hablar catalán o aragonés (un 6% de la población total).

La utilización de la palabra catalán por parte de DGA, la misma por la que abogan desde el sector universitario, ha vuelto a reanimar al sector de la sociedad que opina que la variedad que se habla en la zona es diferente de la de las comunidades vecinas y denuncia la «imposición» de una lengua diferente a la autóctona por parte de la administración autonómica.

El plazo de alegaciones a la Academia ya ha terminado y desde estos sectores aseguran que se han entregado «muchísimas» aunque el departamento de Política Lingüística aún no les han confirmado el total que se recogieron en la oficina de DGA en Alcañiz. Desde Valderrobres se han reunido más de 700 y en La Codoñera, Belmonte de San José y Torrevelilla, 270. «Tuvimos poco tiempo y muchos vecinos no se habían enterado pero la respuesta fue muy buena. Por eso ya hemos solicitado saber el cómputo global porque seguro que es muy alto», afirma la alcaldesa de la Codoñera, Mª José Gascón, quien se encargó de la recogida de alegaciones en su localidad y las citadas localidades vecinas junto con Maribel Paricio. Gascón asegura que la «práctica mayoría» de los vecinos del Bajo Aragón son favorables a que se denomine su lengua como «chapurriau» por lo que pide a DGA que realice un referéndum población por población. «Igual que han tomado la decisión de crear una academia, que nos pregunten», afirma.

En el Matarraña una decena de personas que se unieron en el grupo de Facebook «Yo parlo chapurriau» son las que se encargaron de las alegaciones. Uno de sus impulsores, el vecino de Valderrobres Manuel Bel, destaca que antes el grupo tan solo contaba con 100 miembros y ahora ya suma más de 720. «Nuestro objetivo es que nos dejen como estamos, que no nos impongan una lengua que no es la nuestra. Lo que nosotros hablamos no tiene gramática, en cada pueblo se habla de una forma diferente», comenta Bel. En su caso, se comenzaron a movilizar después de que en la Comarca del Matarraña se aprobó en pleno solicitar declarar el territorio como zona de utilización histórica predominante de la lengua catalana. La moción fue presentada por el grupo socialista y salió adelante gracias a los votos a favor de 17 de los 19 consejeros comarcales. El PP y el PAR dieron libertad a sus representantes. Un consejero popular, Enrique Segurana (edil de Valderrobres) votó en contra y un aragonesista, José Miguel Timoneda (alcalde de Valdeltormo), se abstuvo.

DGA desarrolla la legislación vigente

Por su parte, desde el Gobierno de Aragón defienden que el ejecutivo autonómico trabaja para el desarrollo de una política lingüística para el aragonés y el catalán de Aragón «realista» y adaptada a la normativa vigente y a los compromisos internacionales asumidos por el estado. Se pretende, además, atender a recomendaciones del Justicia de Aragón en esta materia. Por ello, DGA desarrollará la legislación vigente en materia de lenguas propias así como hará valer los acuerdos internacionales suscritos por el estado español, como la Carta Europea de las Lenguas.

Inciden en que el multilingüismo no es la excepción sino la norma (en el mundo hay 200 Estados y más de 6.000 lenguas). «La realidad trilingüe de Aragón tiene que ser gestionada, pues más del 6% de su población tiene como lengua materna el aragonés o el catalán de Aragón. El desarrollo de una política lingüística adecuada puede servir para elevar el nivel cultural de la población a través del conocimiento y valoración de su patrimonio», destacan.

Para denominar a las lenguas propias, DGA emplea las denominaciones científicas, aragonés y catalán de Aragón, huyendo así de la «politización» que se originó en la pasada legislatura.

En materia de educación, este curso 4.539 alumnos han estudiado Catalán en Infantil, Primaria, Secundaria y Bachillerato, un número similar al del curso pasado. Se han puesto en marcha en los centros educativos tres programas para promocionar las lenguas propias de Aragón incrementando un 70% el importe destinado a su difusión, se ha recuperado el premio Desideri Lombarte y se han convocado dos galardones literarios valorados en 3.000 euros. Asimismo, también se ha creado una web de lenguas propias de Aragón y se celebra el Día de la lengua materna con más de un centenar de actividades.

La ultima actualización de esta noticia fue 22 Sep 2020 10:16

Ver comentarios (5)

  • Primero se afirma que no hablamos una lengua, sino que la "chapurreamos"; luego, se pretende que eso que hablamos no tiene gramática: todo muy coherente. Confío en que otra de las cosas que se afirman sea cierta: que hay unas setecientas personas en contra de la dignificación científica de nuestra lengua -y que no sean más que setecientas. ¿De verdad se cree que posturas como esa reflejan un amor por nuestra lengua? "Som aragonesos y parlem català": ¿alguna contradicción en ello? En Europa hay millones de personas que hablan una lengua cuyo nombre coincide con el de otro país.

  • En decenas de ocasiones he estado haciendo controles de viñas en Nonaspe. Son muy numerosos los viticultores de Batea que tienen viñas en Nonaspe y he compartido conversaciónes entre ellos. O los de Nonaspe hablan catalán o los de Batea chapurreau , lo que se es que emplean la misma lengua.

    • Asinas ye Antón, ye la mesma luenga, pueden clamar-la como lis pete... pero ye catalán., e bi'n ha de chen que asinas la clama. As amigas d'a Loli d'a Portellada dizen que lo que fablan ye catalán. Ta yo que istos que dizen que ye chapurriau lo que fan ye politica.

      • Que es complicat escriure al català amb ortografia castellana

  • Una lengua que "no tiene gramática" como dicen, está condenada a desaparecer; están recogiendo firmas para que desaparezca su propia lengua. Triste, muy triste.