Aragón celebrará el Día de la Lengua Materna en más de 60 localidades

Están previstas cerca de 200 actividades en colaboración con más de 50 entidades

Aragón celebrará el próximo domingo 21 de febrero el Día de la Lengua Materna –una jornada instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999, que busca promover el multilingüismo y la diversidad cultural– con cerca de 200 actividades programadas en 63 localidades en colaboración con 52 entidades. El Departamento de Educación, Cultura y Deporte, a través de la Dirección General de Política Lingüística, ha querido dar un carácter institucional a los actos preparados por entidades e instituciones (ayuntamientos, comarcas, centros educativos, asociaciones, …) y ha adelantado la conmemoración de este día con un acto en el transcurso del cual el consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci, acompañado por el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha firmado nueve convenios de colaboración con otras tantas entidades para la implementación de medidas en favor de las lenguas propias de Aragón.

La firma ha tenido lugar con las siguientes organizaciones: Comisiones Obreras de Aragón;       Confederación Empresarial de la provincia de Huesca (CESOS CEPYME HUESCA); Plena Inclusión. Gremio de Editores de Aragón/Gremio d»Editors D»Aragó (AEDITAR). Organización Sindical de Trabajadores de Aragón (OSTA). Sindicato Obrero Aragonés-Sendicato D»os Treballladors e Treballadoras D»Aragó (SOA-STEA). Sindicato de Trabajadores de la Enseñanza de Aragón (STEA); Unión de Agricultores y Ganaderos de Aragón (UAGA). Unión General de Trabajadores de Aragón (UGT).

Los acuerdos suscritos se enmarcan en el hecho de que, entre las competencias del Departamento de Educación, Cultura y Deporte –a través de la Dirección General de Política Lingüística–, se encuentra la planificación y ejecución de los programas necesarios para garantizar y normalizar socialmente el uso de las lenguas propias de Aragón, en su caso, así como la dignificación, recuperación, protección, promoción y difusión, entre otros, en el ámbito educativo, de los medios de comunicación y de la vida social, cultural e institucional de Aragón, así como la coordinación con otras administraciones para los mismos fines.

Para ello, el convenio contempla la posibilidad de las entidades firmantes de participar en el programa Agora x l»aragonés; incorporar el aragonés y el catalán de Aragón en campañas y actividades; promover, diseñar y organizar actividades de formación para sus afiliados; realizar ediciones bilingües o trilingües de publicaciones; organización de actividades culturales y de difusión cultural, científica, social o humanística; apoyo a la formación de los trabajadores (especialmente a los docentes) en las lenguas propias de Aragón; así como la posibilidad de utilizar las herramientas TIC de las que dispone la Dirección General de Política Lingüística.

Durante la firma de los acuerdos, el consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci, ha hecho referencia al lema elegido por la UNESCO, que es «Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad». En este sentido, Faci ha destacado que «la diversidad cultural y el diálogo intercultural, el fomento de la educación para todos y la creación de las sociedades del conocimiento son factores fundamentales». «En este trabajo», ha dicho, «está comprometido el Gobierno de Aragón, tal y como recoge el Estatuto de Autonomía, que considera a nuestras lenguas y modalidades lingüísticas propias como una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento».

Actividades programas para el Día de la Lengua Materna

Por lo que respecta a las actividades organizadas con motivo del Día de la Lengua Materna, previsto para el domingo 21 de febrero, la Dirección General de Política Lingüística ha organizado cerca de 200 actividades programadas en 63 localidades en colaboración con 52 entidades. El catálogo de actos previstos –en el que se han incrementado las actividades virtuales–incluye muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos, concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía y documentales web, entre otras.

La UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios para salvaguardar y compartir las culturas y las sabidurías que encierran. Finalmente, la UNESCO persigue poner de relieve que el uso de las lenguas maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus sociedades y para construir un futuro más justo y sostenible para todos.

Promoción las lenguas propias

La Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón. En esta línea, cuenta con una web oficial ww.lenguasdearagon.org, donde se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Quienes se acerquen hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.

Cuando se cumplen dos años de la puesta en marcha de esta página web, el número de visitas recibidas ya ha superado el millón y medio de registros. La iniciativa, que nació en el año 2017, recibe una media de 300 visitas diarias y contribuye a la difusión de las lenguas propias de Aragón. Por lo que respecta a los contenidos que ofrece, las noticias de actualidad son uno de sus máximos exponentes, habiéndose difundido hasta la fecha más de 900 entradas.

Hay que recordar que esta web ha duplicado su archivo de tradición oral con la incorporación de 900 archivos sonoros y videográficos de las comarcas donde se habla aragonés o catalán, con lo que el repositorio llega ya a los 1.700 documentos. Están disponibles unos 800 archivos sonoros procedentes de la investigación llevada a cabo por el profesor y escritor Enrique Satué, que dio origen a su libro-disco «Siente», así como unas decenas de partituras procedentes del archivo musical del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Así las cosas, esta página web se constituye como el mayor contenedor de la tradición oral en aragonés y catalán de Aragón. En esta plataforma se pueden escuchar, leer o ver cómo se habla en 149 localidades aragonesas distribuidas en 13 comarcas (Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Ribagorza, Cinco Villas, Hoya de Huesca/Plana de Uesca, Cinca Medio, Somontano de Barbastro, La Litera/La Llitera, Bajo Cinca/Baix Cinca, Los Monegros y Matarraña). La página web, además, contiene información sobre las actividades y proyectos que se desarrollan desde la Dirección General y desde otras administraciones, instituciones y entidades relacionadas con las lenguas propias de Aragón.

Por otra parte, y en relación con los recursos en línea, cabe destacar la próxima puesta en producción de la cuarta versión de Aragonario, el diccionario online de la lengua aragonesa, que tendrá la novedad de incluir la dirección aragonés-castellano, así como las conjugaciones de todos los verbos en aragonés, así como TraduZe, un traductor automático. Ambos realizados en el seno del proyecto europeo POCTEFA-LINGUATEC.

La ultima actualización de esta noticia fue 18 Feb 2021 20:30

Ver comentarios (55)

  • Encantado de celebrar el día internacional de la lengua junto va mis padres, mis hijos y toda mi familia.
    Es la herencia que se transmite a través de multitud de generaciones.
    #Chapurriau
    #YoparloChapurriàu
    #SoydeAragónparloChapurriàu

    • En Maella nunca hemos chapurreado nada, hablamos Maellà o Catalán. Poco amor por su lengua tienen ustedes llamándola con un nombre despectivo y votando en contra de los pregones bilingües!

      • Feliç día de la llengua materna! Si no la cuidem natros, ningú ho farà!

      • Feliç día de la llengua materna! Jo li dic català a la meua(Queretes) pero cada un que la nomeno com vullgue. Tot fore com això!

    • Soc d'Aragó i parlo català de La Vall del Tormo pero me pareix be que cada u li digue com vullgue a la seua llengua. Una pena que no se vullgue arribar a acords. No es tan difícil. Crec que algunes persones tos contaminen Manuel! Cantos de sirena.

      • Laura. Que yo sepa, La Comarca es un medio de comunicación que se expresa en Castellno. Si tú esccribes en otra lengua o dialecto ???. Greo que un porcentaje altisimo de lectores no van a saber lo que dices. ¿ O es que sólo escribes para minorias ?

        • Laura, escribe en Español, ¡La lengua de Aragón! Dejaros de chapurreados y gaitas.

          • En Aragón se hablan tres lenguas desde la Edad Media, mal que os pese: aragonés, catalán y castellano.

    • Puede llamarla como quiera pero sigue siendo catalán, mal que les pese y no puedan soportarlo. La misma lengua hablan en Valderrobres que en Bot, provincia de Tarragona. Bona tarde desde Bot! Aquí sempre sou benvinguts los aragonesos!!

    • Ojalá se transmitieran vuestras variantes del catalán pero les veo poco futuro. Muchos son los matarrañenses catalanoparlantes que hablan solo en español a sus hijos. Ojala su caso fuese más común. Creo que el catalán y el aragonés en nuestra tierra llevan camino de desaparecer. Los números cantan y solo hace falta parar la oreja en las calles.

      • Los pirmeros que hablan castellano a sus hijos son los del chapurriau.. La prueba del algodón de sus verdaderas intenciones... Exacatnente igual que los blaveros de Valencia...

    • Tinc dos filles bessones i'ls hi parlo en lo català de Calaceit. I espero que seguix-que passant la llengua més generacions tot i que està la cosa complicada.

    • Es clar, la llengua catalana, dita de manera inadequada "xapurriau", que en rigor vol dir parlar malament... Per això caldria anar eliminat esta designació, ni que fóra per dignitat i per a evitar manipulacions interessades que no tenen res a veure amb la filologia... #AlMatarranyaparlemcatalà #Socdaragóiparlocatalà #Joparlodignament #Llenguacatalana

    • Parles chapurriau i escrius en catalá... "à"
      Yo al revés, parlo catalá y escric en chapurriau.

      • Natres tenim vocals obertes i tancades. La à sempre es oberta, en castellà tamé. Pero com en castellà cada vocal sol té una pronunciació se escriuen totes com si foren tancades.

    • Feliç día de la llengua materna. Per la dignificació de les nostres llengües! I si es possible que perduron que està la cosa fotuda!! Està la cosa magra per al català i l'aragonés! :(

    • Hable a sus hijos en español amigo Manuel. La lengua solo es una herramienta de comunicación y en español sus hijos harán más.

      • Hable a sus hijos en el idioma que mas estime oportuno amigo Alberto.La lengua NO es solo una herramienta de comunicación . El futuro de sus hijos será lo que tenga que ser independientemente de la lengua con la que se comuniquen.Por cierto, dígame en que pais de la unión europea se habla español?

    • Manuel Bel ALBESA. El por qué hablas catalán está implícito en tu segundo apellido y en las cartas de repoblación.

      ALBESA es un pueblo de Lérida. Por eso hablas la misma lengua. Aunque os cueste reconocerlo, "chapurreao", catalán, valenciano...son la misma lengua.
      Ahora, tú puedes llamar a tu variante como te apetezca :)

    • Me sorprende que alguien joven como Manuel Bel Albesa no reconozca que catalán y chapurreau son la misma la misma lengua teniendo en cuenta que su apellido ALBESA viene de un pueblo de Lérida con ese mismo nombre. Estudiando las cartas de repoblación del Matarraña entenderán por qué hablamos casi calcado a los de Lérida.

  • Sólo Bel.
    Ña dos coses per les que lo vull felicita.
    La seua DEFENSA SIVILISADA DEL NOSTRE PARLA, y la IMPLICADSIÓ de la seua gen.
    ??????????

    • Civilizada de que? Si miente más que habla! Bel tienen muy poca idea de filología y lo que es peor, muy poca idea de su propia lengua que habla y escribe con multitud de castellanismos.

      • Tas pres la pastilleta de tranquilisat ???
        Te noto un poco mosegadora.
        ?

    • A l'Aragó ny'ha associacions i persones que porten 40 anys cuidant la llengua. José Manuel es benvingut pero sol fa 3 anys que "milite" en lo tema de la llengua i no ha fet més que insultar als que porten 4 décades treballant per la nostra llengua i de forma gratuita. Tot per amor a la llengua.

  • La Lengua Materna, un legado a conservar puro, como en nuestro familia y en nuestra tierra hemos aprendido, así deben conservarlo las nuevas generaciones, sin injerencias de otras lenguas que lo desvirtúan y lo vuelven extraño. En el Aragón Oriental, no hablamos la lengua que quieren imponernos. En el Aragón Oriental, no hablamos catalán.

    • Soi andalusa y no ablo spaniol. Ablo andalú.
      Mi marío eh de saragosa y abla saragosano.
      Mi iha bibe en Brasí i aora abla brasilenio.

  • Encantat de parlar la nostra llengua materna. Soc d'Aragó, parlo catalá. ¡Visca l'Aragó trillingüe!

  • Buena iniciativa, las lenguas son una riqueza para Aragón,para España y para Europa.
    Que no se pierdan las lenguas minoritarias, son nuestra identidad y herencia de nuestros padres.
    Sóc d'Arago parlo català.
    Sóc del Matarranya i parlo català.
    Parlo als meus fills en català.

    • Sí senyor, als fills en català, que és la nostra llengua, i hem de fer que no es perda, i parlar-la als xiquets, tot lo contrari que fan estos que s' anomenen del chapurriau... Pels seus fets los coneixereu...

  • Desde Saidí al Baix Cinca, parlo y procuro escriure en catalá, res de chapurriau, aixó ho deixo p'el Bel, Conchello?.

  • Solo espero que no sea un anuncio mas para subvencionar como siempre el catalán, ojalá se den cuenta como dicen, de la pluralidad lingüística de TODO ARAGON. Nuestra lengua materna el CHAPURRIAU también es aragonesa y sus hablantes vivimos también en Aragon. Creo que nos merecemos un respeto y que se nos respete nuestra peculiar manera de hablar, por qué la unesco, si de verdad le hicieran caso, ya nos la protege pero desgraciadamente desde nuestras instituciones se ningunea y la quieren hacer desaparecer para engrandecer otra venida de fuera ( de fuera vendrán que de casa te sacarán ). Somos Aragoneses como el que más.
    Hablamos una lengua materna tan Aragonesa como la que más.
    Estamos tan orgullosos de ella, tanto como los demás de la suya.
    Tiene tanta historia y antigüedad si no más que alguna del trilinguismo.
    Simplemente HABLAMOS CHAPURRIAU y lo queremos conservar.
    Que nadie nos quite la ilusión de poder celebrar el día 21 el día de nuestra tan querida LENGUA MATERNA.

    • Debemos conservar el catalán de Aragón. Pena que este siendo fagotizado por el castellano.

      • És a dir allò que alguns , erròniamentm anomenen, chapurriau. Si foren sincers s' il.liustrarien filològicament i reconeixerien o que estaven equivocats, per falta de coneixements o per manipulació... Però pot més el ressentiment o la mala fe que la verdatt filoloògica.

      • Manuel Bel ALBESA no reconoce que habla catalán a pesar de que su segundo apellido y las cartas de repoblación explican que parte de sus antepasados vinieron desde la zona de Albesa(Lérida) a repoblar estas zonas de Aragón y con ellos trajeron nuestra lengua.

        Pero me parece bien que le llame "chapurreao" si a él le gusta.

    • Me doy cuenta de lo bien que caló el menosprecio hacia las lenguas minoritarias durante la dictadura cuando veo que aún queda gente que prefiere llamar "chapurreau" a nuestras variantes del catalán. En León también llaman "chapurreao" al gallego que se habla en algunas zonas con tal de no reconocer que hablan la misma lengua que el vecino. Rencillas absurdas, acientíficas y cabezonerías que tienen muchos tintes políticos y ninguno filológico.
      Feliç día de les tres llengües que se parlen a l'Aragó: castellà, català y aragonés.

  • Soy maellana y hablo catalán de Aragón o Maellà. Nunca hemos chapurreado nada. Un poco de dignidad y de respeto por Aragón.