Un grupo de mujeres promociona con mascarillas el chapurriau

La alcaldesa de La Codoñera, María José Gascón, y la exalcaldesa de Peralta de Calasanz, Pilar Meler, lideran esta iniciativa

Un grupo de mujeres -lideradas por la alcaldesa de La Codoñera, María José Gascón, y por la exalcaldesa de Peralta de Calasanz, Pilar Meler- ha llevado a cabo una campaña de mascarillas, con las que además de luchar contra el coronavirus, promocionan el chapurriau. Las protecciones, que se han fabricado en una empresa de la zona oriental de Aragón, son negras con logotipo en blanco y en dos tallajes diferentes.

María José Gascón ha explicado que con campañas como esta promocionan el chapurriau/aragonés oriental, «que es la auténtica lengua que se habla en las comarcas del este de Aragón, no el catalán«. «El nombre popular de esta lengua siempre ha sido el de chapurriau, chapurreao y/o chapurreat, dependiendo de la zona. El nombre académico es el de aragonés oriental», ha añadido.

«Es fundamental reivindicar nuestra lengua aragonesa en todos los ámbitos no podemos permitir que nos fagociten esta lengua que hablamos desde hace siglos en la zona oriental de Aragón«, ha señalado por su parte, Pilar Meler.

Hasta el momento, las mascarillas con este logotipo se han adquirido en poblaciones de las diferentes provincias aragonesas como Peralta de Calansaz, La Codoñera, Valderrobres, Tamarite de Litera, Purroy de la Solana, Fraga, Valjunquera, Altorricón, Binéfar, Esplús, Torrevelilla, La Cañada de Verich, Algayón, Albelda, Albalate de Cinca e, incluso, en las ciudades de Huesca y Zaragoza.

Este agrupación de mujeres ha articulado la campaña de las mascarillas y la promoción del chapurriau a través de un grupo de Whatsapp que crearon hace algo más de un año y en el que ya participan cerca de 70 personas de diferentes poblaciones ubicadas en las comarcas orientales de Aragón.

La ultima actualización de esta noticia fue 29 Ene 2021 19:33

Ver comentarios (107)

      • [Esta publicación infringe las normas de comportamiento que pueden consultarse en el aviso legal]

      • Espero que una vez las tenga con el eslogan de *La tierra es plana" este periódico se lo publique. Ya puestos a promocionar cosas que son histórica y filologicamente barbaridades sin sentido...

      • El mejor comentario en mucho tiempo
        No se puede decir mas con tan poco, has estado genial Magda

      • Los del chapurreao son los del terraplanismo y la nieve falsa pero de la lengua. Yo entiendo que no hayan podido estudiar pero lo que están haciendo, inventando y mintiendo sobre la historia de Aragón es con mala fe y para eso no tienen justificación.

        No pueden soportar aceptar que hablan la misma lengua que catalanes o valencianos. Les lavaron el cerebro durante la dictadura y ahora aquí tenemos el resultado.

      • Es una pena que esta asociación del chapurreao en vez de sumar, reste. Las asociaciones culturales de la Franja llevan 40 años trabajando para cuidar nuestras variantes del catalán alineados con la Universidad de Zaragoza. Y llegan estos del chapurreao que no han hecho nada y siempre lo han querido todo en castellano a decir que todos los demás son "pancatalanistas".

        Pasa lo de siempre, los que menos hacen son los que más hablan.

    • Solo hace falta comparar:
      -Gente del catalán de Aragón:
      Cientos de libros y trabajos sobre nuestra lengua, dialectos, hablas, tradiciones, canciones, cuentos, dichos, historia, promovemos el bilingüismo, trabajamos junto a la Universidad de Zaragoza... desde hace 40 años con educación, argumentos y pruebas.

      -Gente del chapurreao: NADA. Cada día dicen una cosa y siempre en contra de UNIZAR, lo quieren todo en castellano y aplauden cada palabra sustituida por el castellano. BLAVEROS les laman en Valencia.

      Que no os engañen.

        • Estos son sus argumentos... de pena... Pues hala, aúpa San Fermín también!

        • Impuesto por el fascismo es la denominación "chapurreao", una denominación puesta expresamente para insultar y denigrar esta lengua. Con el aragonés hicieron lo mismo, la llamaban "fabla" para hacer ver que no era una lengua.

          • Mis abuelos tenían más de 40 años cuando la guerra y no les escuche nunca decir que hablaban catalán. Hay que estar en contra del fascismo cada segundo de nuestra vida pero tampoco hace falta inventarse las cosas.

        • Di la denominación es lo de menos, lo peor es que esta gente del chapurreao justamente no quieren nada en chapurreao. Es lamentable. Si hasta la alcaldesa de la Codoñera, María José Gascón, votó en contra del chapurreao. ¿A quién quiere engañar? Alguien en la comarca del Bajo Aragón con conocimientos de filología que la sustituya.

        • No es una imposición, es sentido común. Es como decir que en Sevilla se habla el sevillano. No hace falta tener discrepancias políticas, simplemente por proximidad geográfica es una obviedad que es la misma lengua, lo que os jode es que se llame catalán. Lo demás son pajas mentales.

    • Lo del chapurreao es como poner a un lobo a cuidar de las ovejas! Son los mismos que siempre han votado en contra del bilingüismo. ¿Se creen que somos tontos? Si no han hecho nada por esta lengua. Que atrevida es la ignorancia.

    • Introducción de el Principito en andaluz:
      Habanteo
      Namáh unah pokah de palabrah pa prologà ehta traduzión al andalú der kláziko Le
      Petit Prince, k’a zío pozible graziah a l’ayuga i el interéh de la editoriá Tintenfass, a’hkien
      l’agradehko en nombre’er mubimiento kurturá andalófilo zu baliente apuehta por lah
      lenguah minoritariah i la diberzidá kurturá der mundo entero.
      Ze l’arbierte ar lehtó u lehtora d’ehte Er Prinzipito ke la zerxa dialehtá prinzipá ke
      ze maneha en ehta traduzión eh el andalú de l’Argarbía, komarka del ehe zentro-zú
      d’Andaluzía, alimentá kon argunoh beneroh d’otrah bariánteh dialehtaleh. ¿I por ké ehta
      bariedá dialehtá andaluza i no otra? La razón eh mu zenziya: pork’eh el andalú natibo ke
      maneha zu traduhtó, el abaho firmante H. Porrah, tan guena komo kuahkieriya otra, en
      er momento en ke no ezihte otabía ningún andalú ahuntao.
      ¿I por ké ehtá ehkrito kon ehta ortografía? Po porke la porfía a tento’e la ehkritura’el
      andalú buye en un prozezo bibo en buhkia dun akuerdo k’otabía no a yegao; porfía entre
      lah taramah de lah propuehtah d’ehkritura etimolóhika i lah propuehtah de trahkrizión
      ehnolinguíhtika. Azín k’el autó d’ehta traduzión al andalú a dezidío manehà de zuyo
      la orzión ortográfika ehnolinguíhtika yamá Normah ortográfikah pa la Trahkrizión del
      Andalú (NOTA-Porrah 2009), de la kuá eh zu prinzipá promotó. Ze pue ehkuzeà mah
      informazión arreó’el andalú i zu zehlío en er zitio web de la ZEA (Zoziedá pal Ehtudio’el
      Andalú): http://www.zea-andalu.com/.
      Der traduhtó, Huan Porrah, yo mihmitiko, diremoh zi ar kazo k’eh Dohtó en
      Antropolohía Zoziá, Lizenziao en Filozofía i Profezó de Kurtura Andaluza en la
      Universidad Pablo Olavide de Zebiya. Mah informazión de zu briega kurturá pueh
      hayártela en http://huanporrah.edublogs.org/.
      Otro apunte de habanteo, pa rematà, biene referío ar título i denominazión mihma
      der protagonihta de nuehtro kuento. Por mo’e zu mayó arraigo en la zoziedá andaluza,
      abemoh dezidío d’utilizà en ehta traduzión al andalú la forma ‘prinzipito’ pa referì
      al orihiná franzéh petit prince; kon to i kon ezo, eh huhto zeñalà ke d’iguar manera
      podríamoh abel-le dao eze uzo diminutibo manehando lah z’otrah formah dialehtaleh
      andaluzah ‘prinzipiyo’ i ‘prinzipiko’.
      Po ya ehtá, ¡harrea!, a dihfrutà d’Er Prinzipito en andalú.
      Huan Porrah Blanko

    • Que pena que estas mujeres solo hagan esto en su lengua materna y para publicitarse porque todo lo demás lo hacen en castellano y votan en contra de cualquier medida bilingüe. ¿Nos toman el pelo?

    • Fomentando la denominación que se le dió durante la dictadura que degrada e insulta esta lengua llamándola literalmente "chapurreado". Madre mía para lo que hemos quedado los aragoneses. :(

  • Chapurriau dicen... que se documenten un poco, es chapurriau pero no deja de ser un dialecto del catalan central.

    • Me da la impresión que el que está poco documentado eres tu. El chapurriau, como el catalán, derivan individualmente del llamado lemosín y evolucionaron indistintamente a partir de la Edad Media, sobre todo desde el período de repoblación. Porque si nos hacemos todos imperialistas, diremos aquella definición: Catalán = Aragonés renegado que habla mal el valenciano.

      • De hecho el catalán y el occitano son lenguas claramente diferenciadas. Escuche usted hablar en occitano y luego en catalán y lo entenderá.

    • Su lengua, su cultura, sus tradiciones.
      Que te influye a ti, como persona, que quieran llamar a su lengua (su forma de hablar o su dialecto) Chapurriau, cuando ellos la ha llamado así toda su vida. Es un dialecto, pues claro, todas las lenguas han sido dialectos de otras hasta que han podido evolucionar, ni que fuese algo malo hablar un dialecto (parece que lo digas de una manera despectiva, cuando no lo es). Si la tratas como catalan, aragonés o valenciano lo único que haces es no respetar su lengua, su cultura y sus tradiciones.
      Deja que hagan lo que quieran, que no hacen mal a nadie.

      • De hecho el catalán de Aragón(mal llamado chapurreao, ya que no chapurreamos nada) es catalàn occidental y los repobladores mayormente vinieron del Pallars, Lérida.
        A su vez el catalán está claramente emparentado con las variantes del occitano pero es una lengua claramente diferenciada.

        Aparte de todos los estudios filológicos e históricos de las universidades, pueden ustedes mismos ir a Andorra, Fraga, Lérida, Calaceite, Tortosa, Vinaroz y Pego(Alicante) y verán ustedes mismos que hablamos la misma lengua conocida filologicamente como catalán. Concretamente el catalán occidental, llamado en Valencia, "valencià".

        Detectarán que en la zona interior de la Franja de Aragón y en la zona de Valencia donde se habla "valencià apitxat" hablan pronunciando algunas g/j como una TX. Eso se debe a las reminiscencias del aragonés que se filtraron en ambas zonas.

        • Que no me cuentes tu vida que no me importa, si la gente le quiere llamar así, que problema tienes.
          Tú, llámalo como te apetezca y ellos que hagan lo mismo, si es que no veo el problema, de hecho tu le llamas Chapurreao y yo Chapurriau, que más da.
          Te crees que porque venga el estudioso de turno de la Universidad de Alemania o de Rusia a decir que le tienen que llamar así o asa, la gente le va a hacer caso, pues no, seguirán su vida y le llamarán como les de la gana a cada uno.
          El respeto a la gente veo que no es lo tuyo, pero animo, con educación se aprende.

          • Es que no es aragonés. Tu puedes llamar al andaluz como quieras pero no puedes decir que el andaluz es portugués. El andaluz es una variante del español. El catalán de Aragón es una variante del catalán, no del aragonés. Es evidente y así lo dice Unizar.
            Esta gente del chapurreao son una panda de gente de ultraderecha que lo único que sabe hacer es decir la palabra "chapurreao" porque hacer no hacen nada.

          • ¿Cómo puede pedir respeto quien responde así a un comentario: "Que no me cuentes tu vida que no me importa"?

          • Magda se ha ofendido, voy a apuntarlo en mi cuaderno.
            Tu me dirás que tiene que ver la historia que se monta ese señor con lo que estamos hablando.
            Parece que a ti también te importan muy poquito los hablantes con tal de salirte con la tuya.

          • No me he ofendido, sencillamente me asombra tu incoherencia.
            Y lo que dice “ese señor” (tiene nombre: Carlos) está estrechamente relacionado con la realidad lingüística e histórica de nuestra zona, algo que vosotros os pasáis continuamente por salva sea la parte.

          • Como se llame ese señor, es completamente irrelevante.
            La realidad lingüística es que en muchos de los pueblos, a su lengua, le llaman chapurriau, desde tiempos en que ni tu, ni yo habíamos nacido. Tu y "tu realidad lingüística" no quieres que ellos le llamen así.
            Yo no estoy no tengo problemas en que tu le llames catalán, valenciano o como quieras, yo defiendo que se le pueda llamar chapurriau, maellano, torrevelillano o como cada uno quiera.
            El problema lo tienes tu y tu intolerancia.
            Con lo de vosotros no se a quienes te refieres, yo solo soy uno, no tengo múltiples personalidades, ni formo parte de ningún colectivo.

          • Soy Maellana. Aquí nunca se ha llamado así a nuestra lengua. O MAELLÀ o Català.

        • A mi lo que no me gusta es que estos del chaporriau se inventen la historia igual que lo hacen los del institut nova historia ese. Que le llamen chaporriau me da igual.

  • Una gran iniciativa, yo ya tengo la mía!!
    Protegernos ante el covid, defendiendo la herencia que nos dejaron nuestros padres.
    #yoparlochapurriàu

  • Una bonita iniciativa para defender no sólo una lengua autóctona sino toda una cultura que la acompaña.

  • Muy buena combinación. Protección ante el maldito virus y proteccion de nuestra lengua materna con su verdadero nombre “ Chapurriau “.

  • Magnífica inissiativa. Yo ya ting les meues y les exibeixo en mol orgullo ¡Cap amún, Chapurriàu!

    • Alguien no se ha dado cuenta que pones la radio y hasta pasar Hijar se te meten las emisoras en Catalán... Primero el Catalán es un dialecto provenzal que viene del occitano, según los colonizadores no eran del prepirineo Leridano, eran Francos que entraron por el reino de Navarra y poco a poco fueron ocupando tierras preocupadas por los musulmanes.
      Todo lo que se habla en la franja es lo que se oye por los medios de radio comunicación en los últimos 100 años que sin duda ha cuajado. Yo pienso que se tendría que cortar las emisiones infractoras en Aragon nada más entrar en los límites, a nadie se le ocurre pensar porque Aragon radio no llega a Cataluña o rne pasa a Tarragona o Lleida 100km antes de llegar al límite provincial... sencillamente es colonización, y al final los conquistados acaban por tomar lengua del conquistador y costumbres, se repite continuamente en la historia.

  • Una iniciativa genial para que además de defendernos del virus, nos identifiquemos como hablantes y defensores del Chapurreau/Aragonés Oriental.

    • El aragonés y el catalán de Aragón que hablamos son lenguas bien diferenciadas desde hace muchos siglos.

  • Es una iniciativa estupenda, debemos dar visibilidad y proteger a esta lengua aragonesa además de protegernos del virus. #soydearagonyparlochapurriau