Cada 21 de febrero se celebra en todo el mundo el Día Internacional de la Lengua Materna, una fecha que invita a reflexionar sobre la importancia de las lenguas como vehículo de identidad, cultura y memoria colectiva. No es una conmemoración simbólica ni casual: nace de un episodio histórico marcado por la defensa pacífica del derecho a hablar y aprender en la lengua propia.
El origen de esta jornada se remonta al 21 de febrero de 1952, en la ciudad de Daca, en lo que entonces era Pakistán Oriental y hoy es Bangladesh. Aquel día, estudiantes universitarios se manifestaron para reclamar que el bengalí fuera reconocido como lengua oficial del Estado. La protesta fue reprimida violentamente y varios jóvenes perdieron la vida por defender su lengua materna. Su sacrificio convirtió la lengua en símbolo de dignidad, libertad y derechos humanos.
Décadas después, a propuesta de Bangladesh, la UNESCO proclamó oficialmente el Día Internacional de la Lengua Materna en su Conferencia General de noviembre de 1999. La iniciativa fue respaldada por las Naciones Unidas y comenzó a nivel internacional en el año 2000. Desde entonces, esta fecha tiene como objetivo promover la diversidad lingüística y cultural, el multilingüismo y la educación en la lengua materna, así como alertar sobre su desaparición progresiva en el mundo.
Según datos de la propia UNESCO, miles de lenguas se encuentran hoy en peligro de extinción. Cada vez que una lengua desaparece, se pierde una forma única de ver el mundo, de transmitir conocimientos, de contar la historia y de relacionarse con el entorno. Por eso, la defensa de las lenguas no es una cuestión del pasado, sino un compromiso del presente y del futuro.
El Día Internacional de la Lengua Materna nos recuerda que las lenguas no se imponen ni se sustituyen sin consecuencias. Se cuidan, se respetan y se escuchan. Defender una lengua no es enfrentar unas con otras, sino reconocer que la diversidad enriquece y que el respeto lingüístico es una base esencial para la convivencia.
El Chapurriàu forma parte de esa diversidad lingüística que merece respeto y reconocimiento. Es la lengua materna de muchas personas, aprendida en casa, transmitida oralmente y ligada a un territorio, a una forma de vida y a una identidad cultural concreta. Como todas las lenguas maternas, no necesita justificación académica para existir, porque se vive y porque pertenece a quienes la usan.
El Chapurriàu está vivo, late en nuestros corazones, lo cuidamos sin darnos cuenta, lo transmitimos sin imponerlo y lo llevamos con orgullo. Una lengua vive en las voces y el Chapurriàu vive en la nuestra.
María José Fontcuberta Sales. El mundo del chapurriau


Sobra este últim pàrraf. Prou manipulació i tergiversació -que «casualment» sempre es fa en castellà-. Prou donar-li la volta a les coses: «»El Chapurriàu forma parte de esa diversidad lingüística que merece respeto y reconocimiento. Es la lengua materna de muchas personas, aprendida en casa, transmitida oralmente y ligada a un territorio, a una forma de vida y a una identidad cultural concreta. Como todas las lenguas maternas, no necesita justificación académica para existir, porque se vive y porque pertenece a quienes la usan.
El Chapurriàu está vivo, late en nuestros corazones, lo cuidamos sin darnos cuenta, lo transmitimos sin imponerlo y lo llevamos con orgullo. Una lengua vive en las voces y el Chapurriàu vive en la nuestra.»»
El chapurriau no es ni será nunca el catalán reinventado y recauchutado que los imperialistas de la barretina calada pretenden.
Lo ha sido y lo será siempre, ahunque no lo acepteis.
No se en que planeta vive esta gente. Nuestra lengua materna (póngale el nombre que quieran) en los pueblos del Matarraña está en proceso de desaparición/sustitución por otra lengua…. El CASTELLANO.
Solo hace falta ir a un patio de un Colegio o a un parque por la tarde, y observar cual es la lengua vehicular del juego de nuestros niños. O escuchar una conversación entre jovenes en cualquier terraza de un bar de nuestros pueblos y ver cual es la lengua que utilizan. Ya no hablamos de sus conversaciones a través de las redes sociales y apps.
Es cuestión de tiempo (muy poco) para que nuestra lengua materna quede como un pequeño reducto folclórico, que nadie utiliza en el día a día…. Y lo peor de todo, es que parece que es lo que algunos quieren.
Necesitas algo de alegría.
Si ponemos algo cada uno el Chapurriàu no morirá.
Día internacional de la lengua materna
Las hablas o dialectos «chapurreados» en España existen mas de doce, (en el sentido de variedades lingüísticas no normativas o mezcladas) en muchas otras Comunidades de España, como por ejemplo:
León ( Castellano )
Extremadura (Castellano)
Asturias (asturiano o bable y Castellano )
Galicia (Gallego)
Aragón ( Aragonés y Catalán)
Asturias ( Bable o Asturianu )
Extremadura ( Castúo )
Murcia ( Panocho y Carche )
Pais Valenciá ( Churro)
En todos estos lugares se enseña el Castellano Standar
Pues en Aragón igual, que se enseñe el Catalán Standar y por muchos muchos años , asi de facil es mantener la lengua y celebrar el dia de la lengua materna, NO haciendo proclamas vacias de contenido y todo escrito en CASTELLANO
Os sabe mal, muy mal pero lo que vosotros hablais es el CATALAN , a vuestra manera con mucha honra pero es el CATALAN.
Ja ixen los que tott ho confonen deliberadament i parlen de barretines i tòpics suats -i falsos-,, ignorant que la nostra llengua ,, per ex., també es parla al País Valencià i que no tots els que la parlen duen barretina. Però és clar, el seu nivell no dóna per a més, adoctrinats com estan en l’odi, per això voten el que voten. Ja no enganyen a ningú.
Un gran artículo María José cómo todo lo que haces con tanto entusiasmo y dedicación.
Solo expones una realidad vivida en nuestras vidas.
Las críticas negativas no merecen la menor consideración y por lo tanto no pienso decir nada de esas opiniones tapadas y mediatizadas por el dominio expansivo del catalanismo lingüístico y político.
Nosotros hablamos Chapurriàu y nadie nos va a decir como se ha de llamar nuestra lengua.
Yo parlo Chapurriàu.
Quina pena,. Lo que fa molts anys mos unie com a territori, com a familia, a tots los pobles aragonesos que no parlabem en castellá ara es motiu de diferencia entre natres, y de mort del idioma. Los culpables no son de fora, som tots natres. RIP catalá-chapurriau.