• Comarcas
    • Andorra-Sierra de Arcos
    • Bajo Aragón
    • Bajo Aragón-Caspe
    • Bajo Martín
    • Cuencas Mineras
    • Maestrazgo
    • Matarraña
  • Teruel
  • Zaragoza
  • Aragón
  • Radio
    • 🔴 RADIO EN DIRECTO
    • Radio La Comarca
    • Radio Caspe
    • Matarraña Radio
    • Radio Utrillas
    • Dial
    • Los 40
    • Los 40 Classic
  • Vídeos
  • Suscríbete

Actualizado 20:08

Periódico del Bajo Aragón Histórico

Periódico del Bajo Aragón Histórico

15 JUN 2026|

Actualizado 20:08

Logo La COMARCA
×
  • Actualidad
    • Economía
    • Infraestructuras
    • Política
    • Sucesos
  • Sociedad
    • Educación
    • Gente y Familia
    • Igualdad
    • Medio Ambiente
    • Salud
    • Tecnología
  • Mundo Rural
    • Agricultura y Ganadería
    • Fiscalidad y Ayudas
  • Cultura y Ocio
    • Fiestas patronales
    • Gastronomía
    • Libros
    • Semana Santa
  • Deporte
    • Motor
    • Fútbol
    • Atletismo
    • Ciclismo y BTT
  • Turismo
  • Opinión
    • Correo del lector
    • Editorial
    • Independiente
    • Política
    • Tribuna
  • Comarcas
    • Andorra-Sierra de Arcos
    • Bajo Aragón
    • Bajo Aragón-Caspe
    • Bajo Martín
    • Cuencas Mineras
    • Maestrazgo
    • Matarraña
    • Teruel
    • Zaragoza
    • Aragón
  • Radio
    • 🔴RADIO EN DIRECTO
    • Radio La Comarca
    • Radio Caspe
    • Matarraña Radio
    • Radio Utrillas
    • Dial
    • Los 40
    • Los 40 Classic
  • Vídeos
  • Clasificados
    • Empleo
    • Inmobiliaria
    • Mascotas
    • Motor
    • Muebles
    • Servicios
    • Tecnología
    • Varios
  • Servicios
    • Farmacias de Guardia
    • Horarios de Autobuses
  • Actualidad
  • Sociedad
  • Mundo Rural
  • Cultura y Ocio
  • Deporte
  • Opinión
  • Clasificados

Los pueblos del Matarraña hacen oficiales «topónimos» bilingües

Una comisión de expertos ha denominado «correctamente» los principales lugares

toponimia-matarraña
La mayoría de municipios han dado el visto bueno a los términos propuestos en la carta

Laura Castel22 06 2018

6

Actualidad

Una comisión  de expertos ha denominado «correctamente» los principales lugares

Los nombres de los montes, ermitas, barrancos o ríos son términos que se transmiten de generación a generación en las localidades. Una herencia oral que la Comarca del Matarraña quiere poner sobre papel para que no se pierda y al mismo tiempo, sirva para su consulta en el futuro tanto para sus habitantes como para los foráneos.

Lo están haciendo a dos bandas. Por un lado, a través de la colaboración de la Comisión Asesora de Toponimia del Gobierno de Aragón con una propuesta técnica sobre cómo se deberán llamar los lugares más significativos de cada pueblo si se adopta la denominación local, una serie de términos que en ninguna de las propuestas superan la quincena y en los que había cierta duda de cómo se escriben correctamente.

Por otro lado, con un proyecto mucho más ambicioso para crear mapas toponómicos por municipio en lo que es una iniciativa conjunta con la asociación Cultural del Matarranya (Ascuma). Un trabajo mucho más laborioso y por tanto más a largo plazo. A finales del año pasado presentaron el mapa de Cretas, que ya cuenta con más de 700 términos; y ahora ya están trabajando en otros.

Visto bueno de la mayoría

La iniciativa en la que colaboran con DGA ha estado rodeada de polémica en las últimas semanas aunque más por ciertos sectores interesados en crear crispación social sobre la lengua que en los propios municipios.

En la gran mayoría de los pueblos del Matarraña se han aceptado todos o casi todos los términos que les llegaron por carta desde la Comisión Asesora de Toponimia de Aragón. Los más polémicos, que podrían ser la denominación en catalán del nombre de los municipios, ya incluida en la Ley de Comarcalización, se han aceptado sin problemas en 14 de las 18 localidades, muchas de ellas gobernadas por PP y PAR, partidos cuyos representantes en el Matarraña tienen en algunos casos posturas muy diferentes a las que sus partidos defienden en Zaragoza. Dos de los pueblos, La Fresneda y Torre de Arcas, aún no lo han decidido; y tan solo dos han rechazado el término en catalán: Valderrobres (Vall-de-Roures) y Fórnoles (Fórnols).

En cuanto a los nombres de los parajes más significativos, la mayoría también los aceptaron a excepción de términos que consideran que están traducidos literalmente al catalán normativo y que cuando ellos hablan en su lengua los denominan en castellano. El más común en la mayoría es «església», la forma correcta de escribir iglesia pero que algunas localidades rechazan porque no lo utilizan.

Carta de DGA

Todos los pueblos han recibido en las últimas semanas una carta genérica de la Comisión Asesora de Toponimia de Aragón en la que se recogen las recomendaciones respecto a los nombres de los municipios y de los principales lugares geográficos. Los términos están propuestos por la Comisión de Toponimia, un órgano formado por cuatro expertos de reconocido prestigio y entidades como la Universidad de Zaragoza o el Instituto de Estudios Turolenses, entre otros. A cada municipio se le propone una serie de términos en catalán de lugares como la iglesia, ermitas, ríos, picos o montes; y también el nombre de la localidad.

De hecho, en la carta, de dos folios y firmada por el consejero de Vertebración del Territorio, Movilidad y Vivienda, José Luis Soro, no se denomina de ninguna forma a la lengua que se habla en el Matarraña y, probablemente, esto haya permitido el consenso. Hace referencia a «denominaciones locales» e incide en que el objetivo de esta iniciativa es poner sobre el papel los topónimos de cada municipio ya que «existe cierta disparidad en la forma de transcribir los topónimos dependiendo de las cartografías consultadas llegando a existir nombres inventados o deformados».

Es decisión de cada ayuntamiento cómo los adopta, aplica o difunde. La forma de realizar oficialmente estos cambios de nombre es a través del Consejo de Cartografía. Cada Consistorio decide si quiere enviar al consejo de cartografía que se incluya.

Según se explica en la carta, la Comisión de Toponimia de DGA se encuentra revisando actualmente los principales topónimos del Matarraña y se ha alcanzado una propuesta unánime para establecer los nombres oficiales de algunos de los parajes más significativos. Fue la propia institución comarcal la que revisó el listado que les llegó desde Zaragoza y realizó los cambios que consideró al tiempo que dejó en duda los términos que no sabía con exactitud. «Desde la Comarca no queremos hacer política con esto, aunque eso no quiere decir que algún ayuntamiento quiera dividir. Somos rigurosos con la Ley de Comarcalización que ya puso los nombres en las dos denominaciones», comenta el presidente comarcal, Rafael Martí.

Arens de lledó

Recibieron un listado con una decena de términos que, para su alcalde, Manel Gallén (PSOE), «se queda corta». En su opinión, se debería haber propuesto todos los parajes del municipio. En su caso, lo hablaron todos los concejales, del PSOE y PP, y estuvieron de acuerdo. Para dar el visto bueno optaron por el «silencio administrativo» no contestando a la misiva.

Beceite

La Comisión de Toponimia les ha propuesto alrededor de una decena de nombres. Los únicos que han rechazado son dos: «església de San Bartolomé» y «ermita de Santa Anna» (se quedan con Santa Ana). «No veo ningún problema es tener la doble denominación Beceite y Beseit porque es la que utilizamos», explica Juan Enrique Celma (PP), quien llevará la propuesta a pleno próximamente.

Calaceite

En la capital cultural del Matarraña, gobernada también por el PP con José Mª Salsench a la cabeza, han dado el visto bueno a todos los términos propuestos. «Nos han parecido todos correctos», comenta el alcalde.

Cretas

El Ayuntamiento corrigió varios de los topónimos propuestos por DGA. Es el caso del «pico de Dumanches» que, tras aprobarse en pleno el miércoles, tendrá la denominación en catalán de Domenges. «Nos pasaron una lista y lo que hemos hecho es aprobar los que nos parecen correctos y corregir los errores que hemos detectado», explica su alcalde, Fernando Camps (PP).

Fórnoles

El Consistorio, con tres ediles de PP y PAR, ha sido de los más contrarios a la iniciativa. han rechazado el término «Fórnols» además de «església» y «santuario de la Mare de Déu de Monserrate» (entienden que lo correcto es Nuestra Señora). Lo aprobaron en pleno y mandaron la resolución a DGA.

La fresneda

A la localidad se le ha concedido una prórroga hasta pasado el verano para «estudiarlo con calma». Sí que han detectado el nombre «església» y también que propone como nombre del pueblo «La Freixneda» término popular para escribirlo en catalán pero que los fresnedinos no utilizan en su lengua materna. «Me parece correcto recopilar términos que hasta ahora se han transmitido de forma oral pero sin forzar. Antes no se escribía tanto pero ahora nuestros jóvenes tienen la oportunidad de saber plasmar en papel correctamente lo que hablan», precisa su alcaldesa, Mª carmen Aguilar (PSOE).

Fuentespalda

Han rechazado la palabra «església» y han pedido que el nombre de su pueblo se escriba «Fontdespala» y no «Fontdespatla» alegando que la «t» final no la pronuncian. «Hay cuestiones más importantes para dedicar tiempo a esto pero mientran mantengan la forma en que hablamos, todo correcto», afirma su alcaldesa, Carmen Agud (PAR).

Lledó

El Ayuntamiento, formado íntegramente por ediles de PAR y PP, han pedido que se rectifiquen un par de términos como el de la iglesia. «Pido que respeten nuestra lengua, nuestra pronunciación. No quiero que se llame chapurriau porque chapurrear es hablar mal pero tampoco catalán. Lo importante es hablar nuestra lengua», precisa Ramón Alonso (PAR).

Mazaleón

Su Consistorio ha dado el visto bueno al listado a excepción de la ermita de «Sant Cristóvol», que los mazaleonenses la escriben con «b». «Me parece bien que se de difusión a estos términos siempre cada se denominen como los nombramos», dice su alcaldesa, Exa Sorolla (PP).

Monroyo

Su Consistorio aceptó la quincena de términos que le propuso la comisión de Toponimia como el «barranc de agrebol» o «cap de la serra». «Lo que se propone es escribir lo que decimos. Es necesario para la pervivencia de la lengua», afirma el primer edil monrojino, José ramón Guarc (PSOE).

Peñarroya de tastavins

En Peñarroya se ha aprobado por unanimidad de todo el pleno todos los términos propuestos. Entre ellos el de «església» porque, tal y como precisa su alcalde, Francisco Esteve (PAR), «una cosa es como se pronuncia y otra como se escribe de forma normativa». Su opinión difiere mucho a la de su partido a nivel regional porque pide un reconocimiento oficial para el catalán en todos los términos. «Esto se queda corto, es solo de cara a la galería. Lo principal es el reconocimiento de la lengua que hablamos, hasta que no me pueda dirigir a DGA en mi lengua no lo habrá. Es parte de la cultura de nuestros pueblos y sin embargo se va perdiendo», comenta Esteve.

La portellada

En La Portellada, con mayoría del PAR, le han dado el visto bueno a toda la propuesta que les llegó de DGA. «Estaba todo correcto, no hubo problemas», declara su alcalde, Alfonso Guardia (PAR).

Ráfales

En el Consistorio de Ráfales, con ediles tan solo del PAR, aprobaron todos los términos. Para su primer edil, Fernando Cavero, lo esencial es que no se pierda su lengua y para ello es importante «poner en papel lo que se habla».

Torre de arcas

Su primer edil, Juan Carlos Arrufat (PAR), no tiene constancia de que haya llegado a su Consistorio la carta. Hoy preguntará al secretario.

Torre del compte

En la localidad rechazaron que su nombre en catalán sea «La Torre del Compte» y lo han corregido por «Torre del Comte» alegando que así como lo pronuncian. En otro caso han corregido el topónimos y en otros dos han pedido que la ermita de San Juan y la Iglesia de San Pedro Martir se mantengan en castellano.

Valdeltormo

El municipio, con un pleno exclusivamente de ediles del PAR y el PP, rechazaron «església» y pidieron cambiar «l»estació» por «la estació». Aceptan La Vall del Tormo.

Valderrobres

El pleno rechazó la semana pasada con el apoyo socialista al PP y la sprprendente abstención de CHA el topónimo «Vall-de-Roures» así como la de «església». Aceptaron una quincena más como «l»estació», «riu Pena» o «coll de tombadors», entre otros.

Valjunquera

La localidad ha aceptado el listado de topónimos tal y como le llegó desde DGA con el voto favorable del PSOE y la negativa en pleno de los populares. «Independientemente que unos le llamen catalán y otros chapurriau, la única forma de escribir lo que hablamos es con las normas catalanas. Considero que hay que atender a lo que dicen los linguistas y lo que hablamos es un dialecto del catalán», comenta Susana Traver, la primer edil.

Newsletter de La COMARCA

La COMARCA

Recibe gratis en tu email las noticias más destacadas del día

La COMARCA TV

El ITJ acelerará los proyectos que opten al Nudo Mudéjar de Andorra, pero no concreta el número de empleos estables

El ITJ acelerará los proyectos que opten al Nudo Mudéjar de Andorra, pero no concreta el número de empleos estables
Andorra
Central Térmica Andorra
Transición Ecológica

De interés

Omezyma lidera un proyecto de 130.000 euros para el cuidado de personas dependientes en el Bajo Aragón y Matarraña

Omezyma lidera un proyecto de 130.000 euros para el cuidado de personas dependientes en el Bajo Aragón y Matarraña
Alcañiz

LO MÁS LEÍDO

Seis detenidos en el doble dispositivo antidroga desplegado en viviendas de Alcañiz y Alcorisa

Seis detenidos en el doble dispositivo antidroga desplegado en viviendas de Alcañiz y Alcorisa

Crimen en Caspe: Muere un joven de 27 años en una pelea en la plaza Aragón

Crimen en Caspe: Muere un joven de 27 años en una pelea en la plaza Aragón

Un nuevo camino natural unirá el Parrissal de Beceite con el mar Mediterráneo en Alcanar

Un nuevo camino natural unirá el Parrissal de Beceite con el mar Mediterráneo en Alcanar

Detenido tras 15 horas de fuga el presunto autor de la muerte del joven valenciano en Caspe

Detenido tras 15 horas de fuga el presunto autor de la muerte del joven valenciano en Caspe

Reacciones al crimen en Caspe: «Es completamente necesario que Delegación de Gobierno aumente la presencia de Guardia Civil»

Reacciones al crimen en Caspe: «Es completamente necesario que Delegación de Gobierno aumente la presencia de Guardia Civil»

Comentarios

  1. Eloy dice

    22 Jun 2018 20:38

    Como hijo de Fondespala que soy no quiero entrar en el rifirrafe actual de si hablamos catalán o chapurriau. El acta fundacional de mi pueblo del año 1254 no se escribio ni en catalan ni en castellano ni en chapurriau sino en LATIN, lengua madre de las tres. En ella se escribe Fuentespalda así: FOZESPALDA , que se desgajó de VALDERROBES..
    Nb/ Personalmente me gusta el nombre primitivo de 1254 FOZESPALDA porque ,mirando su posible etimlogía , podríamos pensar quienes fueron los primeros que lo habitaron dependientes de VADEROBES. Los primeros colonizadores fueron unos valientes que con su HOZ en la mano trabajaban la mies.
    A la vez,llevaban en la espalda ,como los soldados romanos, la ESPATULA o espada corta y ancha para defenderse de los moros de Morella

    Responder
    • Gloria Boix dice

      18 Jun 2021 00:21

      En los siglos XIV, XV i XVI sí se escribía en nuestra lengua y así puede verse en los documentos históricos muchos de los cuales están en el archivo digital DARA que puede consultar on-line.

      En esos documentos aparece escrito frecuentemente Fontdespatla y Vallderoures.

      A partir del siglo XVI ya es difícil encontrar textos antiguos en nuestra lengua pues la administración aragonesa pasó del catalán y aragonés al castellano.

      Responder
  2. Eloy Meseguer dice

    22 Jun 2018 20:53

    Sería bueno que los entendidos trascribieran exactamente los nombres de VALDEROBES y FOZESPALDA, del pergamino de 1254, pues hay apóstrofos dificiles de interpretar para los aficionados como yo.
    Me encanta la busquda de la verdad histórica, prescindiendo de idiologías
    Seria bueno crear un foro para recuperar la historia de FOZESPALDA y escribirla para la posteridad.

    Responder
  3. Carlos dice

    22 Jun 2018 23:46

    Buena noticia! Que podamos ver escritos los carteles en la lengua mayoritaria e histórica de nuestra comarca ya tocaba.
    Pena lo de Fornoles/FÓRNOLS. Incomprensible. Si todos, incluidos sus habitantes dicen Fórnols.
    Lo de Vall-de-roures se puede entender, porque por desgracia el nombre en nuestra lengua está en desuso y el nombre en castellano es el que lo ha sustituido.
    Lo de Torre del Compte lo habeis puesto del revés. En castellano y como se queda es con P. En catalán es sin P. No lo acabo de entender, porque Compte significa «cuenta». Y Comte significa Conde. Pero bien, no la han querido cambiar. Filologicamente no tiene sentido pero desconozco si hay alguna razón lógica para ello.
    Vamos avanzando hacia la dignificación y protección de nuestra lengua. Ya tocaba.

    Responder
  4. Natxo dice

    24 Jun 2018 11:07

    Publicat per Prensas de la Universidad de Zaragoza: «”Sie manifesta cosa a tots hòmens”. El català del segle XIV en textos notarials del Matarranya (Terol)», dels professors Javier Giralt i Mª Teresa Moret (Unizar). 50 pergamins notarials que es van escriure entre 1305 i 1392 al Matarranya.
    Apareix 9 vegades lo topònim «Vall-de-roures», 11 vegades «Val-de-roures», i no apareix cap vegada «Valderrobres». Expliquen que el so “ll” se solie representar tant per dos «ll» com per una sola «l», seguint la tradició llatina (pàgines 149-151). Per això combinen tant «Vall» com «Val».

    Fontespatla 10 vegades, Fontspatla 11 vegades, Fontespatlla 5, Fuentespalda 1, Fuentspatla 1, Fontespalla 1.

    Responder
    • Ricardo Julià dice

      25 Dic 2019 13:21

      Quina coincidència que m’estiga llegint el mateix llibre que tu, però en temps diferents, hahaha. Però sí, en tot el que porte llegit, no s’ha reflectit res en castellà, encara que hi ha gent que vol les coses les més espanyolitzades possibles perquè açò és Espanya. Que se’n vagen a fer la mà!
      Salutacions des de València.

      Responder

Comentar Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Newsletter de La COMARCA

La COMARCA

Recibe gratis en tu email las noticias más destacadas del día

CONTENIDO RELACIONADO

Música de cámara en la nevera de Belmonte para cerrar la primera parte del ciclo Conservatorio del Frío

La novedosa cita se retomará en septiembre con recitales en La Ginebrosa, La Mata de los Olmos y Aguaviva, para terminar en octubre en La Cañada de Verich

Comentar

Música de cámara en la nevera de Belmonte para cerrar la primera parte del ciclo Conservatorio del Frío

Las T4 Series ya tienen campeones históricos tras el fin de fiesta en Motorland Aragón

Alejandro Egea, Alí Rafael Zambrano y Guy Bity Wekselman hacen historia en la cita final disputada en Alcañiz

Comentar

Las T4 Series ya tienen campeones históricos tras el fin de fiesta en Motorland Aragón

Conoce a los estudiantes del Bajo Aragón Histórico con mejor nota en la PAU

Esther Miguel (IES Pablo Serrano), Ainara Romero (IES Bajo Aragón), Martín Vives (IES Matarraña), Marcos Galloso (IES Fernando Lázaro Carreter) y Pablo Balaguer (IES Mar de Aragón) son los jóvenes...

Comentar

Conoce a los estudiantes del Bajo Aragón Histórico con mejor nota en la PAU

La familia del joven muerto en Caspe exige más seguridad y pide unidad política al Ayuntamiento

El padre de la víctima mortal de una pelea hace casi dos semanas se reune con la alcaldesa, Ana Jarque, para abordar la falta de medios en la localidad

Comentar

La familia del joven muerto en Caspe exige más seguridad y pide unidad política al Ayuntamiento

DGA inicia los trabajos previos para construir seis viviendas para trabajadores en Calaceite

El proyecto prevé la construcción de un bloque residencial en la calle San Pedro número 52 con cuatro pisos de dos dormitorios y dos de uno

1

DGA inicia los trabajos previos para construir seis viviendas para trabajadores en Calaceite

Chiprana estrena su refugio para pescadores tras una inversión de más de 147.000 euros

El coto de pesca Mar de Aragón ha aportado 120.000 euros y el Ayuntamiento ha financiado el montante restante

Comentar

Chiprana estrena su refugio para pescadores tras una inversión de más de 147.000 euros
grupo comarca
  • X

La Comarca

  • La COMARCA PDF
  • Planes de suscripción
  • Ayudas kit digital
  • Puntos de venta
  • Área de usuarios
  • Prácticas de periodismo
  • Contactar
  • Proyectos Fondos Europeos

De Interés

  • GUÍA CÁMPER TERUEL📍
  • Farmacias de guardia
  • Horario de autobuses
  • Nacimientos
  • Curso de Periodismo de Alcañiz
  • Sorteo ‘Comparte tu verano’ en La COMARCA

LEGAL

  • Aviso legal
  • Política de privacidad
  • Política de cookies

Comarcas

  • Andorra-Sierra de Arcos
  • Bajo Aragón
  • Bajo Aragón-Caspe
  • Bajo Martín
  • Cuencas Mineras
  • Maestrazgo
  • Matarraña
La COMARCA NET
La COMARCA
La COMARCA TV
Radio La Comarca
Radio Caspe
Matarraña Radio
Radio Andorra
Radio Utrillas
SER
Los 40
Los 40 Classic
Periódico del Bajo Aragón Histórico
Suscríbete