Si busco en cualquier dizionario lo senificau d’a parabra «Chapurrear» leigo que ye «hablar imperfectamente un idioma ajeno», u siga, parlar malamén una fabla forana. No entiendo, ni en comparto, que una presona de difuera d’as redoladas orientals d’Aragon, digan que chapurrean os lugarencos d’ixos lugars por charrar en una luenga «forana», ta los que asinas opinan. Ni ye forana ni lo fan malamén. No entiendo, ni en comparto, que as presonas, no todas pero sí muitas, abitáns d’istas redoladas clamen a la suya luenga «chapurriau» u «xapurriat». Dende chicos a viellos fablan a variedat lingüistica d’o suyo lugar. Con cualo, no chapurrean pas.
Fa una treintena d’añadas ya esistiba la conzorzia respeutibe a qué charran. Unas esfendeban, y esfienden, que ye catalán. Otris, sin de reblar, esfienden que ye «chapurriau», tamién os que prefieren clamar-lo aragonés oriental e, mesmamén, os que dizen lo fragatí, lo maellá, ezt. Uey agún no se meten d’alcuerdo ni os diferéns partius puliticos ni, e isto ye lo pior, os ziudadáns d’istos lugars.
CHA, igual como yo, esfiende la denominazión de catalán d’Aragón porque anque tienga una radiz común con o catalán, o vocabulario aragonés ye bien amplo y que fa que un fablán d’a Ribagorza u de Bielsa, goso dezir que tamien d’as vals pirinencas más ozidentals, s’entiendan perfeutamén con un abitán de Belmonte de San José (Bellmunt), La Codoñera u de Torrevelilla por poner bels exemplos.
Ye agora inte de prinzipiar a conzorziar, debatir, entre todas as opinanzas, ascuitar-se todas as partis, ziudadanía, responsables puliticos d’istas redoladas, Direuzión Cheneral de Politica Lingüistica, lingüistas, ezt, con l’ochetivo d’aconseguir alcuerdos. Sólo que asinas ye posible una futura, por o menos soniada, Coofizialidat d’as luengas minorizatas d’Aragón.
Ye tiempo de trobar soluzións. Ye tiempo de conzorzia. Ye tiempo de determinar, dezidir u escair, entre toz, si xapurriam u parlam.
Marco Negredo – CHA Andorra
Miguel Ferrer dice
Sr. Negredo, es indiferent com es digui la llengua que parla cadascú. L’únic que no recomano es dir-li català i no coofitzialitzar-la. Aquestes dues reclamacions son el cavall de Troia dels nacionalistes -com els partits nacionalistes catalans i algun d’Aragó…- per iniciar la creuada d’adoctrinament polític i ideològic a les escoles que ja patim a Catalunya i altres regions d’Espanya. La construcció del Països Catalans somniats pels Pujol i companyia es basa en inocular el nacionalisme a les escoles, a la televisió, els mitjans comprats amb diners públics, etc. Els nacionalistes son incapaços de deslligar la política de la llengua. Una llàstima. I aquí encara estem a temps d’evitar caure en mans dels ideòlegs del “procés”. Però ho hem de lluitar. Per tant: parlem català, chapurreau, aragonès, castellà o el que cadascú vulgui. Però fugim de experiments amb els nacionalistes dient-li català al chapurreau. El nacionalisme es una ideologia que ningú pot desitjar pels seus fills.
ARAGONES dice
Tens tota la rao. mira que es facil dirli «Aragonés», con ells diuen «Catalá», los Valensians li diuen «Valensia», los castellans diuen «Castellano»
Marta Foz dice
A mi siempre me va explicar mon iaio que lo de chapurreau ve de fora, que quan venia el metge O el secretari de l’Ajuntament no sabien català. I la gent gran per estos pobles sabien molt poquet de Castellà, i els mestres O metges deien que chapurrean el castellano, no saben mucho.
Fins i tot quan anaven a la mili tenien problemes perquè no es parlava castellà al pobles i menys la gent que vivia en masos.
I el que s’està fent ara per gent anticatalanista i d’extrema dreta, perquè hi ha alcaldes del PP que reconeixen i defensen la seua llengua, és utilitzar la llengua per crear un conflicte.
Som Aragoneses i parlem català com els nostres pares i iaios.
I si no ens ensenyen la nostra llengua escrita sempre serem ignorants i de la ignorància no s’ha de crear res.
Juanje dice
“Todo el mundo es ignorante, lo que sucede es que no ignoramos las mismas cosas” dijo un sabio.
Nadie puede aprender todo, así que, la cuestión individual es la elección de qué aprender y que no, y, como tampoco hay fondos públicos para subvencionar el aprendizaje de todos los conocimientos, la cuestión social es encontrar, en cada momento, las prioridades en la dotación de fondos.
Sabiendo que, como siempre, cada elección supone automáticamente una renuncia.
Tal como está la situación actual de la enseñanza, deficitaria en locales, en profesores, en material escolar…con necesidades urgentes y acuciantes, en el caso de solicitudes oficiales para la enseñanza de nuevos contenidos sería un interesante aporte democrático el acompañar la petición con un plan concreto de aplicación y, sobre todo, de financiación.
kiko dice
We were few, and grandmother gave birth. One World, one language.
P Arbúes dice
Algu, vuste per ecemple Sr. Negredo,
Me pot doná una raó convinsenta de perqué tic que dili CATALÁ ??
CONVINSENTA PER FAVOR !!
Uno de Monroyo dice
[Esta publicación infringe las normas de comportamiento que pueden consultarse en el aviso legal]
Juan Carlos Abella dice
Sr. Negredo.
¿Voste me pot di que coneix de la meua llengua lo chapurriau?
¿Voste s’ha dignat a coneixe algo de lo que tan alegremén parle?
Voste u lo partit al que diu representâ, may s’han dignat a arrimàs a coneixe lo chapurriau. Vostes los de la CHA sol los riuén les grassies a los seus amics pro-Catalá. ¿Perqué u fan?.
¿Quins interessos los mouen pera seguî esta táctica, olvidanse d’algo tan aragonés com es lo chapurriau?
Tenen que savê que mos estàn fen mal, mol mal a una part de paissans seus, aixi no.
José Luis Tomás dice
Parla per tu anacleto
Ernesto dice
Sr. Negredo creo que tendría usted que escuchar más a la gente del territorio que hablamos Chapurriau y menos a los que hablan catalán de la comunidad vecina, pero siempre miran hacia otro lado ¡claro como a ustedes no les afecta!. Me alegro que por lo menos no nos cambie el nombre de nuestro pueblo La Codoñera gracias y le diré que si hace memoria igual se acuerda de lo que un día y casi todo el pueblo y de todas las edades, le dijimos alto y claro, que siempre habían llamado Chapurriau a lo que siempre habían hablado, que se sigue llamando Chapurriau y que a pesar de que algunos pongan todo el empeño del mundo en hacerlo desaparecer, se seguirá llamando Chapurriau y orgullosos de mantener nuestra lengua materna. Sempre será Chapurriau.
Machado dice
Habría que permitir que hablara la ciencia, no nuestras vísceras… Y la ciencia (insisto, la ciencia. No la política) ya se ha expresado hace tiempo sobre eso… Y darle vueltas al tema es querer primar las emociones sobre la razón, mal que le pese a muchos…
Y creo que sé de qué hablo porque , siendo catalán y siendo mi lengua materna el castellano, llevo doce años como profesor en el Matarraña.
Gracias por leerme.
Soriano dice
Gracias, Machado, por subir el nivel del foro con un comentario inteligente, lleno de sentido común, y además sin faltas de ortografía ni errores sintácticos, sin anacolutos ni solipsismo… Buena falta les hace, al foro y al ‘chapurrianismo’ y sus defensores.
Machado dice
Gracias por tu aprecio, Soriano… Es un placer ser moderado y recibir agradecimiento por ello…
Con Cariño…
Chapurriau, riau riau! dice
«Algo tan aragonés com es lo chapurriau». Que no té ni 100 anys 🙂
Any 1555: «y el reino de Valencia habla catalán, y hasta oy en día todo lo que está en frontera de Cataluña y Valencia, los aragoneses como Monçón y su tierra y Fraga y Favara, Maella, La Torre del Conde, Fresneda, Valderrobres, Vinazeit [sic], Fonespalda, Monrroy y Aguaviva y toda aquella tierra, con la de Teruel que confrontaron Valencia, todos hablan los aragoneses catalán, y los catalanes fronteros Aragón ni palabra» (Hernando de Aragón y Gurrea, arquebisbe de Saragossa i virrei, Historia de Aragón, referenciat a Faci (2016)).
Carlos Rallo dice
A l’Aragó no xapurregem res. Nomenar una de les dos llengües històriques d’Aragó com a «chapurreado» es una manera de denigrar la història d’Aragó.
Per desgracia nomenar llengües i dialectes minoritaris de forma despectiva es comú: «Chapurreado» per al galego que se parle a Zamora i a León. Fabla, fiero(feo), patués… per al aragonés i algunes de les seues variants. «Cagaldero» i «churro» per al castellà en reminiscencies del aragonés que se parlen a Elda i a part de Teruel… Ne podriem ficar moltes més.
No son casuals estes paraules malsonants, estàn ficades en la idea de traure categoría a qualsevol llengua que no sigue la castellana. La llengua castellana mos agrade molt pero no per això ham de dixar que se mos pixon i denigron la nostra llengua que recordem se parle molt abans que’l castellà a l’Aragó.
Podem veure lo soport que te este moviment de destrucció de la nostra llengua quan a Valderrobres ja no diuen SANT CRISTÒVOL o SANT ROC, ara diuen San Cristóbal i San Roque desde no fa gaires décades i los del «xapurreao» contents i aplaudint. No cal parlar de que molts xiquets diuen «ardilla» en ve d’ESQUIROL… que hi farem.
I es que això volen esta gent del «xapurreao»/lapao/aragonés oriental, que sol se parlo castellà.
Carlos Rallo dice
Lo único que se chapurreaba en estas comarcas era el castellano hasta no hace tantas décadas. Nuestra lengua la hablábamos desde la conquista cristiana, así que dificilmente la chapurreamos. Sin embargo en una época sin medios de comunicación y bajo nivel de escolarización lo que sí chapurreábamos era el castellano. Es lógico.
Por suerte ahora podemos aprender ambas lenguas. Yo pude hacerlo en Calaceite y ahora puedo escribir en castellano pero también en catalán tanto estándar como dialectal con unas normas que permiten expresar los sonidos de nuestra lengua, algo que con las normas del castellano no es posible.
Queretes dice
Si miramos el tema científicamente hablando es evidente, lógico y comprobado que hablamos la misma lengua que valencianos y catalanes. Todo lo demás son películas relacionadas con la política y manías persecutorias.