En torno a 50 personas han asistido durante la tarde del jueves a la presentación del libro «Ortografía de Bolsillo del Chapurriau». El acto se ha desarrollado en la sede de la comarca del Matarraña en Valderrobres y estuvo organizado por la Asociación Cultural Amics del Chapurriau, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna. Además de miembros de la asociación, así como su presidente Manuel Bel, y vecinos de varias localidades del Matarraña y Bajo Aragón, el acto ha contado con la presencia y participación de la alcaldesa de Fuentespalda y presidenta de Omezyma, Carmen Agud; María José Gascón, consejera de Lenguas de la comarca del Bajo Aragón fue otra de las participantes. Asimismo, el alcalde de Valderrobres, Carlos Boné y el vicepresidente de la comarca del Bajo Aragón, José Manuel Insa fueron otros de los asistentes.
Durante el acto se dio a conocer la guía elaborada en los últimos dos años por varios de los integrantes de la asociación, especialmente por Ignacio Monreal. «Queremos que se reconozca institucionalmente nuestra lengua y pensamos que todas las políticas que se han llevado a cabo hasta ahora no van en la dirección adecuada, por ello seguimos abiertos a hablar con todos para que se nos reconozca», explicó Manuel Bel, presidente de la asociación. De igual modo la torrecomptina Cristina Gil reconoció y agradeció la labor llevada a cabo en estos últimos meses. De igual modo se procedió a la lectura de una poesía del valderrobrense Juan Carlos Abella y se presentó un vídeo llevado a cabo en varias localidades del territorio y que recorre Torre del Compte, La Portellada, Fórnoles, La Codoñera y Arens de Lledó.
Desde la asociación recordaron que incluyen a más de 2.000 miembros de varias comarcas de todo Aragón, especialmente Matarraña, Bajo Aragón y Bajo Aragón-Caspe.
Asimismo, en la Biblioteca Pública se llevó a cabo la lectura de cuentos en chapurriau y el integrante de la asociación Enrique Segurana dio a conocer el cuento «Lo Dragó de la Picossa».
Jorge Pallarés dice
Moltes felicidades per eixa inisiativa en la ortografía del chspurriau. Quina manera mes educada y en sentit comú de defendre los pensamens sense entrá en les polémiques habituals que alguns talibans generen de forma obsessiva per les reds sossials
Asunción Lombarte dice
No has usado las normas ortográficas del chapurreau. Deberías dar ejemplo.
Juan Carlos Bel dice
Otra ortografía? Cuantas llevan ya? No se aclaran. Con tal de no fer anar la dels catalans i valencians se’n inventen una que no te ni cap ni peus.
María Luisa Bello dice
Enhorabuena por el éxito de la celebración del día de la lengua materna. La asociación cultural amics del Chapurriàu está realizando una serie de actos muy emotivos. Muchas gracias.
García F.H. dice
Enhorabona, segiu en la línea que porteu.
????????????????
María dice
Un acto emotivo y precioso.Aupa Lo Chapurriau!!
Ernesto dice
Una aportación más para la defensa de nuestro Chapurriau. Enhorabuena.
Marta Foz dice
Ortografia????jijiji
Unai Vallespí Irigoyen dice
¿També lo castellà que es parla al Matarranya es xapurriat?, perque tampococ se pareix al que parlan a Madrid.
Esteu defensant lo indefendible, lo que no es sustenta en la lingüistica.
gruneta dice
Com se pot conseguir ise llibre?
MS dice
Lo pots trobar a la secció de Ciencia Ficció, just al costat dels llibres de llengues elfiques de Tolkien, a qualsevol llibreria del mon mundial.
García F.H. dice
MS.
Tú que fumes ??
Plantejat dijau .
Julia Baselga dice
Las payasadas creativas siguen. Qué ridículos sois
Santi dice
Doncs vinga, a estudiar ortografia i a escriure en la llengua pròpia. Ara ja es podrà fer servir a la toponímia, als documents municipals, etc
Juan Carlos Bel dice
Esta gente del chapurreau lo quieren todo en castellano y de hecho esta ortografía(otra más) no deja de ser la del castellano. No pueden ni expresar las vocales abiertas por poner un ejemplo pero supongo que la mayoría ni saben lo que es.
Manuel Bel dice
Un gran pas pera escriûre en la nostra llengua.
Un gran día ple d’actes pera realsâ la nostra llengua materna.
Un gran día pera lo #CHAPURRIAU
MS dice
Lo vostre no te nom.
Escriviu malament a propòsit. Si no fos per que no ho feu de broma, faria gracia.
Paraules tal i com sonen, utilitzeu l’accent circumflex (utilitzat en algunes llengues com el francès o el portuguès) ja ens explicareu per que, l’apostrof (català)…..
Tot això me reafirme en la meua opinió, no tos estimeu la vostra llengua materna, l’únic que voleu es fer-la desapareixer i que tots parlem en castellà per la vostra catalanofobia.
Juan Carlos Bel dice
Es una ortografía que vendría a ser como escribir el inglés así: «Jelou, mai neim is Joni».
Y lo mejor es que estos anticatalanistas no se aclaran y tienen un porrón de ortografías, aunque esta es la más surrealista. Escriben «assossiassió» ??? Procuran usarla poco porque hasta ellos se dan cuenta de que algo va mal cuando la usan.
Venga, a dormir tots!
Ramón del Guinardó dice
1 – Presentan un libro que recoge la ortografía del chapurriau.
2 – El acto ha contado con la presencia y participación de María José Gascón, consejera de Lenguas, la que voto NO a que los pregones de las Fiestas Mayores se hicieran bilingües.
3 – Del Fuero de Jaca, escrito en «Chapurriau» el año 1077 mas…o…menos, no se comento nada.
Juan Carlos Bel dice
Sí, basicamente es dinero del PAR dando palos de ciego, creando ortografías e inventándose la historia para hacer ver que no hablamos catalán contradiciendo a todas las universidades. Que puede salir mal?